slightly shamefully, as if they’re made of cloth, fluttering in the breeze.
마치 바람에 나부끼는 천 조각처럼, 조금은 민망해 보이는 몸짓이었다.
“I’ll move it and have another go,” he finally says and smiles disarmingly at Ove again.
“차를 빼서 다시 해볼게요.” 마침내 그가 오베에게 다시 한번 붙임성 있게 웃으며 말했다.
Ove does not reciprocate. “Motor vehicles are not allowed in the area. There’s a sign.”
오베는 화답하지 않았다. “이 구역은 자동차 진입 금지야. 표지판이 있다고.”
오베가 아침마다 점검하던 진입 금지 표지판을 언급하며 자신의 원칙을 다시 한번 확인하고 있습니다.
The Lanky One steps back and nods eagerly. Jogs back and once again contorts his body into the under-dimensioned Japanese car.
키다리 녀석은 뒷걸음질을 치며 연신 고개를 끄덕였다. 그러고는 다시 달려가 몸집에 맞지도 않는 작은 일본차 안으로 몸을 구겨 넣었다.
“Christ,” Ove and the pregnant woman mutter wearily in unison. Which actually makes Ove dislike her slightly less.
“맙소사.” 오베와 임신한 여자가 동시에 지긋지긋하다는 듯 중얼거렸다. 덕분에 오베는 그녀가 아주 조금은 덜 싫어졌다.
전혀 어울리지 않을 것 같은 오베와 파르바네가 패트릭의 서툰 모습 덕분에 처음으로 묘한 동질감을 느끼는 순간입니다.
The Lanky One pulls forward a few yards; Ove can see very clearly that he does not straighten up the trailer properly.
키다리 녀석이 차를 몇 미터 앞으로 뺐다. 오베는 그가 트레일러를 제대로 정렬하지 않는 것을 빤히 볼 수 있었다.
Then he starts backing up again. Right into Ove’s mailbox, buckling the green sheet metal.
그러더니 그는 다시 후진을 시작했다. 그러다 오베의 우체통을 그대로 들이받아 초록색 금속판을 찌그러뜨려 놓았다.
오베는 매일 아침 자신의 구역을 완벽하게 점검하며 질서를 유지해 왔습니다. 그런 오베에게 우체통이 찌그러지는 사고는 자신의 세계가 무너지는 것과 같은 충격이었을 겁니다.
Ove storms forward and throws the car door open. The Lanky One starts flapping his arms again.
오베가 폭풍처럼 다가가 차 문을 확 열어젖혔다. 키다리 녀석은 다시 팔을 허둥지둥 휘둘러 대기 시작했다.
“My fault, my fault! Sorry about that, didn’t see the mailbox in the rearview mirror, you know.”
“제 잘못이에요, 제 잘못! 정말 죄송합니다. 백미러로 우체통을 못 봤어요.”
“It’s difficult, this trailer thing, just can’t figure out which way to turn the wheel...”
“트레일러라는 게 참 어렵네요. 핸들을 어느 쪽으로 꺾어야 할지 도통 모르겠어서...”
Ove thumps his fist on the roof of the car so hard that the Lanky One jumps and bangs his head on the doorframe.
오베가 차 지붕을 주먹으로 하도 세게 내리치는 바람에, 키다리 녀석은 깜짝 놀라 문틀에 머리를 쾅 찧었다.
“Out of the car!” “What?” “Get out of the car, I said!”
“당장 내려!” “네?” “내리라고 했어!”