“Idiot!” Ove yells after the Škoda, but the man in the white shirt doesn’t seem to react at all.
“이 멍청한 자식아!” 오베가 스코다의 뒷모습에 대고 소리쳤으나, 흰 셔츠의 남자는 아무런 반응도 보이지 않았다.
Ove memorizes the license number before the car disappears round the corner.
오베는 차가 모퉁이를 돌아 사라지기 전에 차량 번호를 머릿속에 외워두었다.
“Soon it’ll be your turn, you old fart,” hisses a malevolent voice behind him.
“곧 당신 차례가 올 거야, 이 늙은이야.” 뒤에서 악의 섞인 목소리가 들려왔다.
Ove spins around with his fist instinctively raised, and finds himself staring at his own reflection in Blond Weed’s sunglasses.
오베는 본능적으로 주먹을 추켜올리며 몸을 홱 돌렸고, 금발 잡초의 선글라스에 비친 자신의 모습을 마주하게 되었다.
금발 잡초(Blond Weed)는 오베가 이웃인 안데르스(Anders)를 부르는 멸칭입니다. 평소 사사건건 부딪히던 이웃과의 갈등이 폭발하기 직전의 긴장감이 느껴지네요.
She’s holding that damned mutt in her arms. It growls at him.
그녀는 그 망할 놈의 잡종견을 품에 안고 있었다. 개가 오베를 향해 으르렁거렸다.
“They were from Social Services,” she jeers, with a nod towards the road.
“사회복지국에서 나온 사람들이야.” 그녀가 도로 쪽을 가리키며 비웃듯 말했다.
사회복지국(Social Services)은 오베가 평생 혐오해 온 흰 셔츠(ID 1761)로 상징되는 관료 조직을 의미합니다. 루네를 강제로 요양원에 보내려는 시 당국의 움직임이 본격화되고 있음을 암시하죠.
In the parking area, Ove sees that imbecile Anders backing his Audi out of his garage.
주차장에서는 얼간이 같은 안데르스가 차고에서 아우디를 빼고 있는 모습이 보였다.
It has those new, wave-shaped headlights, Ove notes,
오베는 그 차에 달린 물결 모양의 신형 전조등을 눈여겨보았다.
presumably designed so that no one at night will be able to avoid the insight that here comes a car driven by an utter shit.
밤에 누가 봐도 저 차는 진짜 인간 말종이 운전하는 차라는 걸 단번에 알 수 있게 디자인된 게 분명했다.
“What business is it of yours?” Ove says to the Weed.
“그게 자네랑 무슨 상관이야?” 오베가 잡초 여자에게 말했다.
Her lips are pulled into the sort of grimace that comes as close to a real smile
그녀의 입술은 실룩거리며 미소 비슷한 표정을 지어 보였지만,
as a woman whose lips have been injected with environmental waste and nerve toxins is ever likely to achieve.
입술에 오염 폐기물과 신경 독소를 잔뜩 주입한 여자가 지을 수 있는 최선의 비웃음에 불과했다.
신경 독소(nerve toxins)는 보톡스 시술을 비꼬는 오베 식의 표현입니다. 인위적인 시술로 인해 표정이 부자연스러워진 것을 독설로 묘사하고 있습니다.