The remaining prisoners seemed to be destined to burn with the camp.
남겨진 포로들은 수용소와 함께 불타 죽을 운명인 것처럼 보였다.
For the second time my friend and I decided to escape. We had been given an order to bury three men outside the barbed wire fence.
친구와 나는 두 번째 탈출을 결심했다. 마침 우리에게 철조망 울타리 밖에 시신 세 구를 매장하라는 명령이 내려졌다.
We were the only two in camp who had strength enough to do the job.
수용소 안에서 그 일을 할 기력이 남아 있는 사람은 우리 둘뿐이었다.
Nearly all the others lay in the few huts which were still in use, prostrate with fever and delirium.
다른 사람들은 대부분 여전히 사용 중인 몇 안 되는 막사에 누워 열병과 섬망 상태로 몸을 가누지 못하고 있었다.
We now made our plans: along with the first body we would smuggle out my friend’s rucksack, hiding it in the old laundry tub which served as a coffin.
우리는 계획을 세웠다. 첫 번째 시신을 운반할 때 관 대신 쓰는 낡은 세탁통 속에 친구의 배낭을 숨겨 몰래 내 가기로 했다.
When we took out the second body we would also carry out my rucksack, and on the third trip we intended to make our escape.
두 번째 시신을 운반할 때 내 배낭을 가져가고, 세 번째 나갈 때 탈출할 작정이었다.
The first two trips went according to plan. After we returned, I waited while my friend tried to find a piece of bread
처음 두 번의 운반은 계획대로 진행되었다. 돌아온 뒤 나는 친구가 빵 한 조각이라도 구해오기를 기다렸다.
so that we would have something to eat during the next few days in the woods.
앞으로 며칠 동안 숲속에서 버티며 먹을 양식이 필요했기 때문이다.
I waited. Minutes passed. I became more and more impatient as he did not return.
기다림의 시간이 흘렀다. 친구가 돌아오지 않자 나는 점점 더 초조해졌다.
After three years of imprisonment, I was picturing freedom joyously, imagining how wonderful it would be to run toward the battle-front.
3년간의 수감 생활 끝에, 나는 자유를 꿈꾸며 전선을 향해 달려가는 것이 얼마나 멋진 일일지 즐겁게 상상했다.
But we did not get that far. The very moment when my friend came back, the camp gate was thrown open.
하지만 우리는 그곳까지 가지 못했다. 친구가 돌아온 바로 그 순간, 수용소 정문이 벌컥 열렸다.
A splendid, aluminum-colored car, on which were painted large red crosses, slowly rolled on to the parade ground.
커다란 붉은 십자가가 그려진 찬란한 알루미늄 빛깔의 자동차 한 대가 연병장으로 천천히 들어왔다.