Suddenly I decided to take fate into my own hands for once.
문득 나는 이번만큼은 내 운명을 스스로 결정하기로 결심했다.
I ran out of the hut and told my friend that I could not go with him.
나는 막사 밖으로 달려가 친구에게 그와 함께 갈 수 없다고 말했다.
As soon as I had told him with finality that I had made up my mind to stay with my patients, the unhappy feeling left me.
환자들 곁에 남기로 결심했다는 말을 확실히 전하자마자, 나를 괴롭히던 불길한 기분이 사라졌다.
자신의 안위보다 의사로서의 사명을 선택함으로써 얻게 된 심리적 해방감을 잘 보여주는 대목입니다. 내면의 평화를 찾는 결정적인 계기가 되었군요.
I did not know what the following days would bring, but I had gained an inward peace that I had never experienced before.
앞으로의 나날이 어떤 운명을 가져다줄지는 알 수 없었지만, 나는 이전에는 한 번도 경험해보지 못한 내면의 평화를 얻었다.
I returned to the hut, sat down on the boards at my countryman’s feet and tried to comfort him;
나는 막사로 돌아와 동포의 발치에 앉아 그를 위로하려 애썼다.
then I chatted with the others, trying to quiet them in their delirium.
그러고는 다른 환자들과도 이야기를 나누며 헛소리를 하는 그들을 진정시키려 노력했다.
Our last day in camp arrived. As the battle-front came nearer, mass transports had taken nearly all the prisoners to other camps.
수용소에서의 마지막 날이 밝았다. 전선이 점점 다가오자 거의 모든 수감자가 대규모 이송을 통해 다른 수용소로 옮겨졌다.
탈출을 포기한 후 맞이한 수용소의 마지막 날로 장면이 전환됩니다. 전쟁이 끝나가고 있음을 짐작하게 하는 긴박한 분위기가 느껴지네요.
The camp authorities, the Capos and the cooks had fled.
수용소 당국과 카포들, 요리사들은 이미 모두 도망친 상태였다.
On this day an order was given that the camp must be evacuated completely by sunset.
이날 해 질 녘까지 수용소를 완전히 비워야 한다는 명령이 내려졌다.
Even the few remaining prisoners (the sick, a few doctors, and some “nurses”) would have to leave.
남겨진 몇 안 되는 포로들(환자들과 소수의 의사, 그리고 몇몇 ‘간호병’들)조차 수용소를 떠나야 했다.
At night, the camp was to be set on fire. In the afternoon the trucks which were to collect the sick had not yet appeared.
밤이 되면 수용소에 불을 지를 예정이었다. 하지만 오후가 다 가도록 환자들을 실어 나를 트럭은 나타나지 않았다.
Instead the camp gates were suddenly closed and the barbed wire closely watched, so that no one could attempt an escape.
대신 수용소 문이 갑자기 닫혔고, 철조망 쪽의 감시가 삼엄해졌다. 아무도 탈출을 시도하지 못하게 하려는 의도였다.