If we could not do the job properly, we were kept awake half the night.
그 일을 제대로 끝내지 못하면 밤새 잠을 설쳐야 했기 때문이다.
The meager pleasures of camp life provided a kind of negative happiness—“freedom from suffering” as Schopenhauer put it—
수용소 생활의 빈약한 즐거움은 쇼펜하우어가 말한 ‘고통으로부터의 해방’이라는 일종의 소극적인 행복을 안겨주었다.
쇼펜하우어(Schopenhauer)는 염세주의로 유명한 독일의 철학자입니다. 작가는 그의 이론을 빌려, 적극적인 즐거움이 아닌 고통이 잠시 멈춘 상태만으로도 행복을 느껴야 했던 수용소의 역설적인 상황을 설명합니다.
and even that in a relative way only. Real positive pleasures, even small ones, were very few.
그리고 그조차 지극히 상대적인 방식이었다. 아주 사소한 것이라도 진짜 긍정적인 즐거움은 거의 찾아볼 수 없었다.
I remember drawing up a kind of balance sheet of pleasures one day
어느 날 나는 즐거움에 대한 일종의 대차대조표를 작성해 보았던 기억이 난다.
and finding that in many, many past weeks I had experienced only two pleasurable moments.
그 결과, 지난 수주 동안 즐거웠던 순간을 단 두 번밖에 경험하지 못했다는 사실을 알게 되었다.
One occurred when, on returning from work, I was admitted to the cook house after a long wait
그중 하나는 작업에서 돌아와 한참을 기다린 끝에 취사장에 들어갈 수 있게 되었을 때였다.
and was assigned to the line filing up to prisoner-cook F ——.
나는 수감자 요리사인 F가 배급하는 줄에 서게 되었다.
He stood behind one of the huge pans and ladled soup into the bowls which were held out to him by the prisoners, who hurriedly filed past.
그는 커다란 솥 뒤에 서서 서둘러 지나가는 수감자들이 내미는 그릇에 수프를 담아주고 있었다.
He was the only cook who did not look at the men whose bowls he was filling; the only cook who dealt out the soup equally, regardless of recipient,
그는 수프를 담아주는 수감자들의 얼굴을 쳐다보지 않는 유일한 요리사였으며, 받는 사람이 누구든 수프를 공평하게 나누어 주는 유일한 요리사였다.
and who did not make favorites of his personal friends or countrymen, picking out the potatoes for them,
그는 자기 친구나 동포라고 해서 그들에게만 감자 건더기를 골라 넣어주는 편애를 하지 않았다.
while the others got watery soup skimmed from the top.
다른 이들이 위쪽의 묽은 국물만 배급받을 때 말이다.
But it is not for me to pass judgment on those prisoners who put their own people above everyone else.
하지만 다른 모든 이들보다 자기 사람을 우선시하는 수감자들을 내가 심판할 일은 아니다.