they might forget themselves when the soup was served and beg the hostess to ladle it “from the bottom.”
수프가 나오면 자신도 모르게 안주인에게 수프를 “통 바닥에서부터” 떠 달라고 간청하는 상황 같은 것들 말이다.
수용소에서 건더기가 있는 수프를 먹기 위해 늘 통 바닥을 긁어달라고 부탁하던 습관이 몸에 배어, 자유인이 된 후에도 그럴지 모른다는 우스꽝스러운 상상을 통해 서로를 위로하고 있습니다.
The attempt to develop a sense of humor and to see things in a humorous light is some kind of a trick learned while mastering the art of living.
유머 감각을 기르고 세상을 유머러스하게 바라보려 노력하는 것은, 일종의 삶의 기술을 터득하는 과정에서 배우게 되는 기교와도 같다.
Yet it is possible to practice the art of living even in a concentration camp, although suffering is omnipresent.
고통이 도처에 널려 있는 수용소 안에서도 삶의 기술을 실천하는 것은 분명 가능한 일이었다.
To draw an analogy: a man’s suffering is similar to the behavior of gas.
비유를 들자면, 인간이 겪는 고통은 기체의 성질과 비슷하다.
작가는 고통의 상대성을 설명하기 위해 물리학적인 기체(gas)의 성질을 가져와 아주 명쾌하고 지적인 비유를 들고 있습니다.
If a certain quantity of gas is pumped into an empty chamber, it will fill the chamber completely and evenly, no matter how big the chamber.
일정한 양의 기체를 빈 방에 주입하면, 그 방이 아무리 크더라도 기체는 방 전체에 골고루 퍼져 내부를 완전히 채우게 된다.
Thus suffering completely fills the human soul and conscious mind, no matter whether the suffering is great or little.
이와 마찬가지로 고통 또한 그 정도가 크든 작든 인간의 영혼과 의식을 완전히 가득 채운다.
Therefore the “size” of human suffering is absolutely relative. It also follows that a very trifling thing can cause the greatest of joys.
그러므로 인간이 느끼는 고통의 ‘크기’는 절대적으로 상대적이다. 따라서 아주 사소한 일조차 더할 나위 없는 큰 기쁨을 줄 수 있는 법이다.
Take as an example something that happened on our journey from Auschwitz to the camp affiliated with Dachau.
아우슈비츠를 떠나 다하우 부속 수용소로 이동하던 중에 일어난 일을 예로 들어보겠다.
We had all been afraid that our transport was heading for the Mauthausen camp.
우리 모두는 수송대가 마우트하우젠 수용소로 향하고 있을까 봐 겁에 질려 있었다.
We became more and more tense as we approached a certain bridge over the Danube which the train would have to cross to reach Mauthausen,
수용소 생활에 익숙한 동료들의 말에 따르면, 마우트하우젠에 가려면 다뉴브강 위의 어떤 다리를 건너야 했다.
according to the statement of experienced traveling companions.
우리는 기차가 그 다리에 가까워질수록 점점 더 긴장했다.
Those who have never seen anything similar cannot possibly imagine the dance of joy performed in the carriage by the prisoners
이런 상황을 겪어보지 않은 사람들은 수송 기차가 그 다리를 건너지 않고,