Real or not, her look was then more luminous than the sun which was beginning to rise.
그것이 실재하든 아니든, 그녀의 눈빛은 막 떠오르기 시작한 태양보다 더욱 찬란하게 빛났다.
A thought transfixed me: for the first time in my life I saw the truth as it is set into song by so many poets,
한 가지 생각이 나를 관통했다. 내 생애 처음으로, 수많은 시인이 노래했던 그 진리를 보게 된 것이다.
proclaimed as the final wisdom by so many thinkers.
수많은 사상가가 최고의 지혜라고 선포했던 바로 그 진리 말이다.
The truth—that love is the ultimate and the highest goal to which man can aspire.
그 진리란 바로 사랑이야말로 인간이 추구할 수 있는 궁극적이고 가장 높은 목표라는 사실이다.
Then I grasped the meaning of the greatest secret that human poetry and human thought and belief have to impart:
그때 나는 인간의 시와 사상, 그리고 신앙이 전달하고자 하는 가장 거대한 비밀의 의미를 파악했다.
The salvation of man is through love and in love. I understood how a man who has nothing left in this world still may know bliss,
인간의 구원은 사랑을 통해, 그리고 사랑 안에서 이루어진다는 사실을 말이다. 나는 이 세상에 아무것도 남지 않은 인간이라도, 사랑하는 사람을 생각하며 짧은 순간이나마 지고의 행복을 누릴 수 있다는 것을 깨달았다.
이 문장은 프랭클 박사의 핵심 사상을 담고 있습니다. 육체적인 구원이 불가능해 보이는 극한의 고통 속에서도, 사랑하는 사람에 대한 영적 지향이 인간을 견디게 하는 가장 큰 힘이 된다는 깨달음입니다.
be it only for a brief moment, in the contemplation of his beloved.
설령 그것이 사랑하는 여인을 명상하는 아주 짧은 순간일지라도 말이다.
In a position of utter desolation, when man cannot express himself in positive action,
아무런 긍정적인 행동도 할 수 없는 극심한 고독 속에서,
when his only achievement may consist in enduring his sufferings in the right way —an honorable way—
자신의 고통을 바른 길, 즉 품위 있는 방식으로 견뎌내는 것만이 유일한 성취인 그런 상황에서,
in such a position man can, through loving contemplation of the image he carries of his beloved, achieve fulfillment.
인간은 마음속에 간직한 사랑하는 이의 모습을 명상함으로써 충만함을 얻을 수 있다.
For the first time in my life I was able to understand the meaning of the words,
내 생애 처음으로 나는 이 구절의 의미를 진정으로 이해할 수 있었다.
“The angels are lost in perpetual contemplation of an infinite glory.”
“천사들은 끝없는 영광을 영원히 바라보는 명상 속에 잠겨 있다.”
작가는 신학적인 구절을 인용하여, 인간이 사랑하는 대상을 마음속으로 그리는 행위가 얼마나 숭고하고 구원적인 활동인지를 문학적으로 표현하고 있습니다.