Dan had his arm around her. He was wearing a suit she had never seen before
댄은 그녀의 어깨에 팔을 두르고 있었다. 그는 그녀가 한 번도 본 적 없는 양복을 입고 있었다.
and she was in a smart dress she would never have worn (she rarely wore dresses) in her original life.
그녀 자신도 원래 삶에서는 절대 입지 않았을(그녀는 평소 드레스를 거의 입지 않았다) 세련된 드레스 차림이었다.
PUB OWNERS MAKE DREAM A REALITY. They had, according to the article, bought the pub cheaply and in a neglected state
‘펍 주인들, 꿈을 현실로 만들다.’ 기사에 따르면, 두 사람은 방치되어 있던 펍을 저렴하게 사들였다고 한다.
DREAM A REALITY는 우리말로 꿈을 현실로 만들다라는 뜻으로, 성공 신화를 다루는 기사에서 아주 흔하게 쓰는 헤드라인 문구입니다.
and then renovated it with a mix of a modest inheritance (Dan’s) and savings and bank loans.
그러고는 댄의 얼마 안 되는 상속금과 저축한 돈, 그리고 은행 대출을 보태서 펍을 개조했다.
The article presented a success story, though it was two years old.
기사는 성공담을 다루고 있었지만, 2년 전의 것이었다.
She stepped outside, wondering whether a life could really be judged from just a few minutes after midnight on a Tuesday.
노라는 밖으로 걸어 나오며, 화요일 자정에서 불과 몇 분이 지난 시점만으로 한 사람의 인생을 정말로 판단할 수 있는지 궁금해졌다.
Or maybe that was all you needed. The wind was picking up.
아니면 그 정도 시간이면 충분한 것일지도 몰랐다. 바람이 거세지고 있었다.
Standing out on that quiet village street, the gusts pushed the board a little along the path, nearly toppling it over.
고요한 시골 거리 위에 서 있자니, 돌풍에 칠판이 밀려 길을 따라 조금씩 움직이다가 하마터면 넘어질 뻔했다.
Before she picked it up, she felt a buzz from a phone in her pocket. She hadn’t realised it was in there. She pulled it out.
칠판을 집어 들기 전, 주머니 속 핸드폰에서 진동이 느껴졌다. 핸드폰이 들어 있는지도 모르고 있었다. 그녀는 그것을 꺼냈다.
A text message from Izzy. She noticed that her wallpaper was a photo of herself and Dan somewhere hot.
이지가 보낸 문자 메시지였다. 그녀는 배경 화면이 어느 더운 나라에서 찍은 자신과 댄의 사진이라는 것을 알아차렸다.
배경 화면 속 두 사람의 다정한 모습은, 노라가 원래 삶에서 그토록 후회했던 댄과의 행복한 결혼 생활이 이 삶에서는 실제로 이루어졌음을 상기시켜 줍니다.
She unlocked the phone using facial recognition and opened the message.
그녀는 안면 인식으로 핸드폰 잠금을 해제하고 메시지를 열었다.
It was a photo of a whale rising high out of the ocean, the white spray soaking the air like a burst of champagne.
바다 위로 높이 솟구치는 고래 사진이었다. 하얀 물보라가 샴페인 기포처럼 공중으로 흩뿌려졌다.