“How long have you had it?” “Since I was seven.” “Oh yes, of course. I thought you’d said eczema.”
“천식 앓은 지 얼마나 됐지?” “일곱 살 때부터야.” “아, 맞다, 당연히 알지. 난 네가 습진이라고 말한 줄 알았어.”
asthma(천식)와 eczema(습진)는 발음이나 철자가 아주 비슷하지는 않지만, 노라가 기억의 혼선을 감추기 위해 아무 단어나 대며 둘러대는 민망한 상황이 느껴지는군요.
“Nora, are you okay?” “Yes. Um, fine. It’s just I had some wine with Lara at lunch and I feel a bit spaced out.”
“노라, 괜찮아?” “응. 어, 괜찮아. 점심 때 라라랑 와인을 좀 마셨더니 정신이 약간 멍해서 그래.”
But slowly, these slip-ups became less frequent. It was as though each day was a piece fitting into a puzzle
하지만 서서히 이런 실수는 줄어들었다. 마치 하루하루가 퍼즐 조각이 되어 맞춰지는 것 같았다.
and, with each piece added, it became easier to know what the absent pieces were going to look like.
조각이 하나씩 채워질 때마다 비어 있는 부분에 어떤 그림이 그려질지 짐작하는 것도 점점 쉬워졌다.
Whereas in every other life she had been continually grasping for clues and feeling like she was acting,
다른 모든 삶에서는 끊임없이 단서를 찾아 헤매며 연기하는 기분이었다면,
in this one she increasingly found that the more she relaxed into it, the more things came to her.
이 삶에서는 마음을 편히 가질수록 더 많은 것들이 자연스럽게 떠올랐다.
Nora also loved spending time with Molly. The cosy anarchy of her playing in her bedroom,
노라는 몰리와 함께 시간을 보내는 것도 정말 좋았다. 아이의 침실에서 벌어지는 아늑한 무질서 상태의 놀이나,
or the delicate bonding that happened at story time, reading The Tiger Who Came to Tea, or hanging out in the garden.
‘간식을 먹으러 온 호랑이’를 읽어주던 이야기 시간의 친밀한 교감, 혹은 정원에서 함께 뒹굴며 보냈던 시간들 말이다.
The Tiger Who Came to Tea는 주디스 커가 쓴 영국의 아주 유명한 어린이 그림책입니다. 한국어로는 간식을 먹으러 온 호랑이로 번역되어 사랑받고 있죠.
“Watch me, Mummy,” said Molly, as she pedalled away on her tricycle one Saturday morning.
“엄마, 나 봐!” 어느 토요일 아침, 몰리가 세발자전거 페달을 밟으며 멀어져 가며 말했다.
“Mummy, look! Are you watching?” “That’s very good, Molly. Good pedalling.”
“엄마, 봐봐! 보고 있어?” “그럼, 아주 잘 타네, 몰리. 페달 잘 밟는다.”
“Mummy, look! Zoomy!” “Go, Molly!” But then the front wheel of the tricycle slipped off the lawn and down into the flowerbed.
“엄마, 봐! 쌩쌩!” “달려라, 몰리!” 하지만 그때 세발자전거의 앞바퀴가 잔디밭을 벗어나 화단으로 미끄러져 내려갔다.
Molly fell off and knocked her head hard on a small rock. Nora rushed over and picked her up and had a look at her.
몰리는 자전거에서 떨어지며 작은 바위에 머리를 세게 부딪혔다. 노라는 달려가 아이를 안아 올리고 상태를 살폈다.