“See you tomorrow,” he said, in a soft American (maybe Canadian) accent, before padding away in his slippers.
“내일 봐요.” 그가 부드러운 미국(혹은 캐나다) 억양으로 말하고는 슬리퍼를 끌며 자리를 떴다.
“Yes,” said Nora. “See you,” said Hugo, before returning—in a more hushed tone—to his main thread.
“네.” 노라가 대답했다. “내일 봐요.” 위고가 말하고는—한층 더 낮아진 목소리로—다시 본론으로 돌아왔다.
“The universal wave function is real, Nora. That’s what Professor Bisset said.”
“보편적 파동 함수는 실재합니다, 노라. 비세 교수가 그렇게 말했죠.”
“What?” Hugo held up a finger. A slightly annoying, wait-a-minute kind of finger.
“뭐라고요?” 위고가 손가락 하나를 들어 보였다. 약간 짜증을 유발하는, ‘잠깐만’이라는 의미의 손가락이었다.
Nora resisted a strong urge to grab it and twist it.
노라는 그 손가락을 잡아 비틀어버리고 싶은 강렬한 충동을 억눌렀다.
“Erwin Schrödinger...” “He of the cat.” “Yes. The cat guy.
“에르빈 슈뢰딩거...” “고양이로 유명한 그 사람요?” “네. 그 고양이 남자요.”
Erwin Schrödinger(에르빈 슈뢰딩거)는 오스트리아의 물리학자로, 양자 역학의 중첩 상태를 설명하기 위해 고안한 사고실험인 슈뢰딩거의 고양이로 대중에게도 널리 알려져 있습니다.
He said that in quantum physics every alternative possibility happens simultaneously. All at once. In the same place.
“그는 양자 물리학에서 모든 대안적 가능성이 동시에 일어난다고 했어요. 한꺼번에 말이죠. 같은 장소에서요.”
Quantum superposition. The cat in the box is both alive and dead.
“양자 중첩입니다. 상자 속의 고양이는 살아있으면서 동시에 죽어있는 상태인 거죠.”
Quantum superposition(양자 중첩)은 미시적인 입자가 관측되기 전까지는 여러 상태를 동시에 가질 수 있다는 양자 역학의 기본 원리입니다.
You could open the box and see that it was alive or dead, that’s how it goes, but in one sense,
“상자를 열어보고 살았는지 죽었는지 확인하면 상황이 그렇게 결정되지만, 어떤 의미에서는,”
even after the box is open, the cat is still both alive and dead.
“상자를 열고 난 후에도 고양이는 여전히 살아있으면서 동시에 죽어있는 겁니다.”
Every universe exists over every other universe. Like a million pictures on tracing paper, all with slight variations within the same frame.
“모든 우주는 다른 모든 우주 위에 겹쳐서 존재합니다. 마치 트레이싱 페이퍼 위에 그려진 수백만 장의 그림처럼요. 같은 프레임 안에서 아주 조금씩 변형된 채로 말이죠.”
tracing paper(트레이싱 페이퍼)는 밑그림을 베껴 그릴 때 사용하는 투명도가 높은 종이입니다. 평행 우주들이 서로 겹쳐 있는 모습을 시각적으로 명쾌하게 설명해주는 훌륭한 비유군요.
The many-worlds interpretation of quantum physics suggests there are an infinite number of divergent parallel universes.
“양자 물리학의 다세계 해석은 무수히 갈라지는 평행 우주가 무한히 존재한다는 사실을 시사합니다.”