There is a singular point at which we are not one thing or another. Or rather we are both. Alive and dead.
“우리가 이것도 저것도 아닌, 아니 오히려 양쪽 모두인 특이점이 존재하죠. 살아있으면서 동시에 죽어있는 상태 말이에요.”
And in that moment between the two binaries, sometimes, just sometimes,
“그 두 가지 이분법적인 상태 사이의 순간에, 아주 가끔은, 정말 아주 가끔은,”
we turn ourselves into a Schrödinger’s cat who may not only be alive or dead
“우리는 스스로를 슈뢰딩거의 고양이로 만듭니다. 살았거나 죽었을 뿐만 아니라,”
앞서 설명된 슈뢰딩거의 고양이 개념을 이용해 현재 그들이 처한 초현실적인 상황을 물리학적으로 해석하고 있습니다.
but may be every quantum possibility that exists in line with the universal wave function,
“보편적 파동 함수에 따라 존재하는 모든 양자적 가능성 그 자체가 되는 거죠.”
including the possibility where we are chatting in a communal kitchen in Longyearbyen at one in the morning...”
“새벽 한 시에 롱이어비엔의 공용 주방에서 수다를 떨고 있는 지금 이 가능성까지 포함해서요...”
Nora was taking all this in. She thought of Volts, still and lifeless under the bed and lying by the side of the road.
노라는 이 모든 말을 새겨들었다. 그녀는 침대 밑에서, 그리고 길가에서 숨이 멎은 채 싸늘하게 식어있던 볼츠를 떠올렸다.
“But sometimes the cat is just dead and dead.” “Sorry?”
“하지만 가끔은 그 고양이가 그냥 죽고 또 죽은 상태일 때도 있어요.” “네?”
“Nothing. It’s just... my cat died. And I tried another life and even in that one he was still dead.”
“아무것도 아니에요. 그냥... 제 고양이가 죽었거든요. 다른 삶을 시도해 봤는데 거기서도 녀석은 여전히 죽어 있었고요.”
“That’s sad. I had a similar situation with a Labrador. But the point is, there are others like us.
“그거 안타깝네요. 나도 래브라도 리트리버와 비슷한 일이 있었죠. 하지만 요점은 우리 같은 사람들이 더 있다는 거예요.”
I have lived so many lives, I have come across a few of them.
“수많은 삶을 살아오면서 그런 사람들을 몇 명 마주쳤거든요.”
Sometimes just to say your own truth out loud is enough to find others like you.”
“때로는 자신의 진실을 입 밖으로 내뱉는 것만으로도 당신과 같은 사람들을 찾기에 충분할 때가 있죠.”
“It’s crazy to think that there are other people who could be... what did you call us? Sliders?”
“우리 같은... 뭐라고 부르셨죠? 슬라이더들이 또 있을 수 있다는 게 믿기지 않네요.”