Nora shook her head quickly, like a dog shaking off water.
노라는 물을 털어내는 개처럼 재빨리 고개를 저었다.
She didn’t want to be confronted with that long interminable list of mistakes and wrong turns again.
실수와 잘못된 선택들이 끝도 없이 늘어선 그 지긋지긋한 목록을 다시 마주하고 싶지 않았다.
She was depressed enough. And besides, she knew her regrets. Regrets don’t leave. They weren’t mosquito bites. They itch for ever.
그녀는 이미 충분히 우울했다. 게다가 자신의 후회들이 무엇인지 이미 알고 있었다. 후회는 떠나지 않는다. 그것들은 모기에 물린 자국이 아니다. 영원히 가렵다.
후회를 mosquito bites(모기에 물린 자국)에 비유한 대목이 인상적입니다. 가만히 두려 해도 계속해서 신경을 자극하고 가렵게 만드는 후회의 끈질긴 속성을 잘 표현했습니다.
“No, they don’t,” said Mrs Elm, reading her mind. “You don’t regret how you were with your cat.”
“아니, 그렇지 않단다.” 부인이 노라의 마음을 읽기라도 한 듯 말했다. “넌 네 고양이를 돌봤던 방식에 대해 더 이상 후회하지 않아.”
앞서 고양이와의 삶을 직접 체험하며 얻은 깨달음 덕분에, 그와 관련된 후회는 이미 후회의 책에서 사라졌음을 상기시켜 줍니다.
“And nor do you regret not going to Australia with Izzy.”
“그리고 이지와 함께 호주에 가지 않은 것도 후회하지 않지.”
Nora nodded. Mrs Elm had a point. She thought of swimming in the pool at Bronte Beach.
노라는 고개를 끄덕였다. 엘름 부인의 말이 맞았다. 그녀는 브론테 비치의 수영장에서 수영하던 일을 떠올렸다.
How good that had felt, in its strange familiarity.
묘한 친숙함 속에서 느껴졌던 그 기분 좋은 감각을 말이다.
“From an early age you were encouraged to swim,” said Mrs Elm. “Yes. Your dad was always happy to take you to the pool.”
“어릴 때부터 넌 수영을 하라는 권유를 받았잖니.” 엘름 부인이 말했다. “그래. 네 아빠는 널 수영장에 데려다주는 걸 늘 기뻐했지.”
“It was one of the few things that had made him happy,” Nora mused.
“그게 아빠를 행복하게 해 준 몇 안 되는 일 중 하나였거든요.” 노라가 생각에 잠겨 말했다.
She had associated swimming with her father’s approval
그녀에게 수영은 아빠의 인정과 같은 의미였다.
and enjoyed the wordlessness of being in the water because it was the opposite of her parents screaming at each other.
또한 물속에 있을 때의 그 침묵이 좋았다. 서로에게 고함을 지르던 부모님의 모습과는 정반대였기 때문이다.
“Why did you quit?” asked Mrs Elm. “As soon as I started winning swimming races, I became seen and I didn’t want to be seen.”
“왜 그만뒀니?” 엘름 부인이 물었다. “수영 대회에서 이기기 시작하자마자 사람들의 시선이 제게 쏠렸어요. 전 주목받고 싶지 않았거든요.”