Lennie said, “Oh! That's nice,” and he stroked harder. “Oh, that's nice.”
“와! 정말 부드러워요.” 레니가 말하며 더 힘주어 쓰다듬었다. “와, 정말 좋네요.”
“Look out, now, you'll muss it.” And then she cried angrily, “You stop it now, you'll mess it all up.”
“조심해, 머리 망가지겠어.” 그러더니 그녀는 화가 나서 소리쳤다. “당장 그만둬, 다 엉망으로 만들 작정이야?”
She jerked her head sideways, and Lennie's fingers closed on her hair and hung on.
그녀는 고개를 옆으로 홱 돌렸고, 레니의 손가락은 그녀의 머리카락을 움켜잡은 채 놓지 않았다.
“Let go,” she cried. “You let go!” Lennie was in a panic. His face was contorted.
“놔!” 그녀가 비명을 질렀다. “이거 놓으라고!” 레니는 공황 상태에 빠졌다. 그의 얼굴은 흉하게 일그러졌다.
She screamed then, and Lennie's other hand closed over her mouth and nose.
그녀가 비명을 지르자, 레니의 다른 한 손이 그녀의 입과 코를 틀어막았다.
“Please don't,” he begged. “Oh! Please don't do that. George'll be mad.”
“제발 이러지 마세요.” 그가 애원했다. “오! 제발 그러지 마세요. 조지가 화낼 거란 말이에요.”
눈앞의 위급한 상황에서도 레니의 모든 사고는 조지가 화를 낼 것이라는 사실에 집중되어 있습니다. 타인의 고통보다 자신의 유일한 기준점인 조지의 반응을 먼저 걱정하는 그의 지적 특성이 비극을 심화시킵니다.
She struggled violently under his hands. Her feet battered on the hay and she writhed to be free;
그녀는 그의 손아귀에서 격렬하게 몸부림쳤다. 그녀의 발은 건초 바닥을 마구 찼고 몸을 비틀며 빠져나가려 애썼다.
and from under Lennie's hand came a muffled screaming.
레니의 손밑에서 억눌린 비명 소리가 새어 나왔다.
Lennie began to cry with fright. “Oh! Please don't do none of that,” he begged.
레니는 겁에 질려 울기 시작했다. “오! 제발 아무 소리도 내지 마세요.” 그가 간청했다.
“George gonna say I done a bad thing. He ain't gonna let me tend no rabbits.”
“조지가 내가 나쁜 짓을 했다고 그럴 거예요. 그럼 나보고 토끼를 못 돌보게 할 거란 말이에요.”
He moved his hand a little and her hoarse cry came out. Then Lennie grew angry.
그가 손을 살짝 움직이자 그녀의 쉰 목소리가 터져 나왔다. 그러자 레니는 화가 났다.
“Now don't,” he said. “I don't want you to yell. You gonna get me in trouble jus' like George says you will.
“이러지 마세요.” 그가 말했다. “소리 지르지 말란 말이에요. 조지 말대로 당신 때문에 난 곤란해질 거란 말이에요.”