Curley's wife said angrily, “Don't you think of nothing but rabbits?”
컬리의 아내가 화를 내며 말했다. “넌 토끼 생각 말고는 머릿속에 든 게 없니?”
“We gonna have a little place,” Lennie explained patiently. “We gonna have a house an' a garden
“우린 작은 농장을 가질 거예요.” 레니가 끈기 있게 설명했다. “집이랑 텃밭도 생길 거고요.”
and a place for alfalfa, an' that alfalfa is for the rabbits, an' I take a sack and get it all fulla alfalfa
“알팔파를 심을 땅도 생길 텐데, 그건 토끼들 줄 거예요. 그럼 내가 자루에 알팔파를 가득 채워서,”
and then I take it to the rabbits.” She asked, “What makes you so nuts about rabbits?”
“토끼들에게 가져다줄 거란 말이에요.” 그녀가 물었다. “도대체 토끼의 어떤 점이 그렇게 좋은 거니?”
Lennie had to think carefully before he could come to a conclusion.
레니는 대답을 하기 위해 곰곰이 생각에 잠겨야 했다.
He moved cautiously close to her, until he was right against her.
그는 조심스럽게 그녀 곁으로 다가가 바짝 몸을 붙였다.
“I like to pet nice things. Once at a fair I seen some of them long-hair rabbits.
“난 부드럽고 예쁜 걸 쓰다듬는 게 좋아요. 한번은 품평회에서 털이 긴 토끼들을 본 적이 있거든요.”
fair는 당시 농촌 지역에서 열리던 가축 품평회나 농산물 박람회를 뜻합니다. 레니와 같은 일꾼들에게는 일 년 중 가장 큰 구경거리이자 즐거움 중 하나였습니다.
An' they was nice, you bet. Sometimes I've even pet mice, but not when I could get nothing better.”
“정말 부드럽고 좋았어요. 가끔은 생쥐를 쓰다듬기도 하지만, 더 좋은 게 있으면 생쥐는 안 만져요.”
Curley's wife moved away from him a little. “I think you're nuts,” she said.
컬리의 아내는 그에게서 조금 물러났다. “너 정말 제정신이 아니구나.” 그녀가 말했다.
“No I ain't,” Lennie explained earnestly. “George says I ain't. I like to pet nice things with my fingers, sof' things.”
“아니에요, 미친 거 아니에요.” 레니가 진지하게 설명했다. “조지가 아니라고 했단 말이에요. 난 그냥 손가락으로 예쁘고 부드러운 걸 만지는 게 좋아요.”
She was a little bit reassured. “Well, who don't?” she said. “Ever'body likes that.
그녀는 조금 안심한 듯했다. “글쎄, 안 그런 사람이 어딨겠니?” 그녀가 말했다. “누구나 그런 건 좋아하지.”
I like to feel silk an' velvet. Do you like to feel velvet?”
“나도 비단이나 벨벳 만지는 걸 좋아해. 너도 벨벳 만지는 거 좋아하니?”