“Everyone says, ‘Hey, Ariovaldo, where’s your little canary?’ Promise you’re going to get good, promise?”
“사람들이 다들 묻는단다. ‘어이, 아리오발두, 자네의 그 작은 카나리아는 어디 갔나?’ 하고 말이야. 꼭 나을 거라고 약속해 주렴, 응?”
작은 카나리아(little canary)는 노래를 잘 부르는 제제를 아껴 부르는 애칭입니다.
My eyes filled with tears and Glória, seeing that I was upset again, led Seu Ariovaldo away.
내 눈에 눈물이 고이자, 내가 다시 감정이 격해지는 것을 본 글로리아 누나는 아리오발두 아저씨를 밖으로 데리고 나갔다.
I started to improve. I was able to swallow things and keep them down.
나는 조금씩 나아지기 시작했다. 무언가를 삼킬 수 있게 되었고 토하지도 않았다.
But whenever I remembered, the fever would come back higher than ever, along with the throwing up.
하지만 아저씨 생각이 날 때마다 열은 전보다 더 높이 올랐고 구토 증세도 함께 도졌다.
Sometimes I saw the Mangaratiba hurtling along and crushing him. I couldn’t help it.
때때로 망가라치바 기차가 무서운 속도로 달려와 아저씨를 덮치는 장면이 떠올랐다. 어쩔 수가 없었다.
I prayed to Baby Jesus, if he cared about me at all, that he hadn’t felt anything.
나는 아기 예수님께 기도했다. 혹시라도 나를 조금이라도 아끼신다면, 아저씨가 아무런 고통도 느끼지 않게 해달라고 말이다.
Glória would come and stroke my head. “Don’t cry, shrimp. It’ll all pass.”
글로리아 누나가 다가와 내 머리를 쓰다듬어 주었다. “울지 마, 우리 꼬마. 다 지나갈 거야.”
“If you want, my mango tree is all yours. No one’s going to do anything to it.”
“원한다면 내 망고나무를 너한테 다 줄게. 아무도 그 나무는 건드리지 못하게 할 거야.”
동생을 위로하기 위해 글로리아 누나가 자신의 소중한 망고나무를 기꺼이 내어주겠다고 말하고 있습니다.
But what was I going to do with a toothless old mango tree that didn’t even bear fruit any more?
하지만 이제 열매도 맺지 못하는 그 이 빠진 늙은 망고나무를 가지고 내가 뭘 하겠는가?
Even my orange tree would soon lose its charm and become a tree like any other... That’s if they gave the poor thing a chance.
내 오렌지나무도 곧 매력을 잃고 여느 평범한 나무처럼 변해버릴 것이다... 그 가엾은 나무에게 기회라도 주어진다면 말이다.
How easy it was for some to die. A cruel train just had to come along and that was it.
어떤 이들에게 죽음이란 참으로 쉬운 일이었다. 잔인한 기차가 한 번 들이닥치기만 하면 그뿐이었다.
And how hard it was for me to get to heaven. Everyone was holding onto my legs so I couldn’t go.
반면 내가 하늘나라에 가는 길은 왜 이리도 힘든 것인가. 모두가 내 다리를 붙잡고 놓아주질 않았다.