Before I came here, whenever anyone at home or at school talked about sex, they were either secretive or disgusting.
이곳에 오기 전에는 집이나 학교에서 성에 대해 이야기할 때마다 다들 쉬쉬하거나 불쾌한 기색을 보이곤 했어.
Any words having to do with sex were spoken in a low whisper, and kids who weren't in the know were often laughed at.
성과 관련된 단어들은 아주 작게 속삭여야 했고, 아무것도 모르는 아이들은 종종 비웃음을 샀지.
That struck me as odd, and I often wondered why people were so mysterious or obnoxious when they talked about this subject.
난 그게 참 이상했어. 왜 사람들이 이 주제에 대해 그토록 비밀스럽고 유난을 떠는지 자주 궁금했거든.
But because I couldn't change things, I said as little as possible or asked my girlfriends for information.
하지만 내가 상황을 바꿀 수는 없었기에, 웬만하면 입을 다물거나 친구들에게 정보를 물어보곤 했어.
After I'd learned quite a lot, Mother once said to me, “Anne, let me give you some good advice.
내가 꽤 많은 걸 알게 된 뒤에, 엄마가 한번은 나에게 말씀하셨어. “안네, 엄마가 좋은 충고 하나 해주마.
“Never discuss this with boys, and if they bring it up, don't answer them.”
“이런 이야기는 절대 남자애들이랑 나누지 마라. 혹시라도 걔들이 먼저 말을 꺼내면 대꾸도 하지 말고.”
I still remember my exact reply. “No, of course not,” I exclaimed. “Imagine!” And nothing more was said.
난 그때 내가 뭐라고 대답했는지 생생하게 기억해. “아유, 그럼요, 당연하죠!” 난 소리쳤어. “상상도 못 할 일이에요!” 그 뒤로 더 이상의 대화는 없었지.
When we first went into hiding, Father often told me about things I'd rather have heard from Mother,
처음 은신처 생활을 시작했을 때, 아빠는 종종 엄마에게 들었으면 더 좋았을 법한 이야기들을 나에게 해주셨어.
and I learned the rest from books or things I picked up in conversations.
나머지는 책이나 다른 사람들의 대화에서 주워듣고 알게 됐지.
Peter van Daan wasn't ever as obnoxious about this subject as the boys at school.
페터 반 단은 성에 대해 학교 남자애들처럼 기분 나쁘게 굴었던 적이 한 번도 없었어.
앞서 꿈에 나왔던 페터 쉬프와 달리, 현재 은신처에서 함께 지내고 있는 페터 반 단을 의미합니다.
Or maybe just once or twice, in the beginning, though he wasn't trying to get me to talk.
아니면 아마 처음 한두 번 정도 그랬을지도 몰라. 나한테 억지로 말을 시키려던 건 아니었지만 말이야.
Mrs. van Daan once told us she'd never discussed these matters with Peter, and as far as she knew, neither had her husband.
반 단 아주머니는 자기가 페터랑 이런 문제로 이야기를 나눠본 적이 전혀 없다고 하더라고. 아주머니가 알기로는 아저씨도 마찬가지고.