because it was too difficult now for Morrie to hold anything that long—to the lavaliere kind popular with TV newspeople.
이제 모리가 무언가를 그렇게 오래 들고 있기가 너무 힘들었기에—TV 뉴스 기자들이 즐겨 쓰는 라발리에 마이크로 바꿨다.
lavaliere(라발리에 마이크)는 주로 TV 출연자들이 옷깃이나 넥타이에 꽂아서 사용하는 아주 작은 마이크를 말합니다. 손을 쓰기 힘든 교수님의 신체적 상황에 맞춘 장비 교환이었군요.
You can clip these onto a collar or lapel. Of course, since Morrie only wore soft cotton shirts
그것은 칼라나 라펠에 끼울 수 있는 마이크였다. 물론 모리는 늘 부드러운 면 셔츠만 입었기에,
that hung loosely on his ever-shrinking frame, the microphone sagged and flopped, and I had to reach over and adjust it frequently.
점점 야위어가는 그의 몸 위에서 셔츠가 헐렁하게 늘어졌고, 마이크는 축 처지거나 뒤집어지기 일쑤였다. 그래서 내가 자주 손을 뻗어 마이크를 바로잡아 주어야 했다.
Morrie seemed to enjoy this because it brought me close to him, in hugging range, and his need for physical affection was stronger than ever.
모리는 이 과정을 즐기는 듯 보였는데, 마이크를 손보려면 내가 포옹이라도 할 수 있을 만큼 그에게 가까이 다가가야 했기 때문이다. 신체적인 교감에 대한 그의 갈구는 그 어느 때보다 강해져 있었다.
When I leaned in, I heard his wheezing breath and his weak coughing, and he smacked his lips softly before he swallowed.
내가 몸을 굽히면 그의 쌕쌕거리는 숨소리와 가냘픈 기침 소리가 들렸고, 그는 무언가를 삼키기 전 입술을 부드럽게 달싹였다.
“Well, my friend,” he said, “what are we talking about today?”
“자, 친구여.” 그가 말했다. “오늘은 무슨 이야기를 나눠볼까?”
How about family? “Family.” He mulled it over for a moment.
“가족에 대해서는 어떠세요?” “가족이라.” 그는 잠시 생각에 잠겼다.
“Well, you see mine, all around me.” He nodded to photos on his bookshelves, of Morrie as a child with his grandmother;
“그래, 여기 내 가족들이 사방에 있잖니.” 그는 책장에 놓인 사진들을 향해 고개를 끄덕였다. 할머니와 함께 있는 어린 시절의 모리,
Morrie as a young man with his brother, David; Morrie with his wife, Charlotte;
동생 데이비드와 함께 있는 젊은 시절의 모리, 그리고 아내 샬럿과 함께 찍은 사진이 보였다.
Morrie with his two sons, Rob, a journalist in Tokyo, and Jon, a computer expert in Boston.
도쿄에서 기자로 활동하는 아들 롭, 보스턴에서 컴퓨터 전문가로 일하는 아들 존과 함께 찍은 사진들이었다.
“I think, in light of what we’ve been talking about all these weeks, family becomes even more important,” he said.
“지난 몇 주간 우리가 나눈 대화들에 비추어 볼 때, 가족은 훨씬 더 중요해지는 것 같구나.” 그가 말했다.
“The fact is, there is no foundation, no secure ground, upon which people may stand today if it isn’t the family.”
“사실 가족이 아니라면, 오늘날 사람들이 발을 딛고 설 수 있는 든든한 토대나 안전한 지반은 존재하지 않아.”