Still, despite their circumstances, Morrie was taught to love and to care. And to learn.
그런 환경 속에서도 모리는 사랑하고 아끼는 법을 배웠다. 그리고 배우는 법도 깨우쳤다.
Eva would accept nothing less than excellence in school, because she saw education as the only antidote to their poverty.
에바는 학교 성적이 뛰어난 것이 아니면 결코 만족하지 않았는데, 교육만이 빈곤을 이겨낼 유일한 해독제라고 믿었기 때문이다.
She herself went to night school to improve her English. Morrie’s love for education was hatched in her arms.
그녀 스스로도 영어를 익히기 위해 야간 학교에 다녔다. 모리의 교육에 대한 열정은 그녀의 품 안에서 싹텄다.
He studied at night, by the lamp at the kitchen table.
그는 밤마다 부엌 식탁 위의 등불 아래서 공부했다.
And in the mornings he would go to synagogue to say Yizkor—the memorial prayer for the dead—for his mother.
그리고 아침이면 회당에 가서 돌아가신 어머니를 위해 위령 기도인 ‘이즈코르’를 올렸다.
이즈코르(Yizkor)는 유대교에서 죽은 가족을 추모하며 올리는 특별한 기도 의식입니다. 모리가 새어머니의 사랑을 받으면서도 친어머니를 잊지 않고 기렸음을 알 수 있습니다.
He did this to keep her memory alive. Incredibly, Morrie had been told by his father never to talk about her.
그는 어머니에 대한 기억을 간직하기 위해 그렇게 했다. 믿기지 않게도, 모리는 아버지로부터 어머니에 대해 절대 입 밖에 내지 말라는 말을 들었다.
Charlie wanted young David to think Eva was his natural mother.
찰리는 어린 데이비드가 에바를 친어머니로 알고 자라기를 바랐다.
It was a terrible burden to Morrie. For years, the only evidence Morrie had of his mother was the telegram announcing her death.
그것은 모리에게 너무나 가혹한 짐이었다. 수년 동안 모리가 어머니의 존재를 확인할 수 있는 유일한 증거는 그녀의 죽음을 알리는 전보뿐이었다.
He had hidden it the day it arrived. He would keep it the rest of his life.
그는 전보가 도착한 날 그것을 숨겼고, 평생토록 간직했다.
When Morrie was a teenager, his father took him to a fur factory where he worked.
모리가 십 대였을 때, 아버지는 자신이 일하던 모피 공장으로 그를 데려갔다.
This was during the Depression. The idea was to get Morrie a job.
대공황기였던 당시, 아버지는 모리에게 일자리를 구해주려 했다.
He entered the factory, and immediately felt as if the walls had closed in around him.
공장에 들어서는 순간, 모리는 사방의 벽이 자신을 조여오는 듯한 압박감을 느꼈다.