Each bite was a struggle; he chewed the food finely before swallowing,
한 입 한 입이 고역이었다. 그는 음식을 삼키기 전에 아주 잘게 씹었다.
and sometimes it slid out the sides of his lips, so that he had to put down what he was holding to dab his face with a napkin.
때때로 음식물이 입술 옆으로 흘러내렸고, 그럴 때면 그는 들고 있던 것을 내려놓고 냅킨으로 얼굴을 닦아내야 했다.
The skin from his wrist to his knuckles was dotted with age spots, and it was loose, like skin hanging from a chicken soup bone.
손목에서 손가락 마디에 이르는 피부에는 검버섯이 듬성듬성 피어 있었고, 백숙 뼈에 붙은 껍질처럼 너덜너덜했다.
chicken soup bone(백숙 뼈)에 비유한 묘사는 근육이 다 빠져나가고 뼈 위에 피부만 헐겁게 남은 교수님의 야윈 신체 상태를 아주 사실적으로 보여주는군요.
For a while, we just ate like that, a sick old man, a healthy, younger man, both absorbing the quiet of the room.
한동안 우리는 그렇게 식사를 했다. 병든 노인과 건강한 젊은이, 두 사람 모두 방 안의 정적을 흡수하고 있었다.
I would say it was an embarrassed silence, but I seemed to be the only one embarrassed.
당혹스러운 침묵이라고 말할 수도 있겠지만, 정작 당혹감을 느끼는 사람은 나뿐인 것 같았다.
“Dying,” Morrie suddenly said, “is only one thing to be sad over, Mitch. Living unhappily is something else.
“미치, 죽는다는 건 슬퍼할 일들 중 하나일 뿐이야. 불행하게 사는 건 전혀 다른 문제지.” 모리가 갑자기 말했다.
So many of the people who come to visit me are unhappy.” Why?
“나를 보러 오는 사람들 중 아주 많은 이들이 불행해하고 있어.” “왜죠?”
“Well, for one thing, the culture we have does not make people feel good about themselves.
“음, 우선 우리가 가진 문화가 사람들로 하여금 스스로를 괜찮게 느끼지 못하게 만들기 때문이지.”
We’re teaching the wrong things. And you have to be strong enough to say if the culture doesn’t work, don’t buy it.
“우리는 잘못된 것들을 가르치고 있어. 그리고 자네는 문화가 제대로 작동하지 않는다면 그것을 받아들이지 않을 만큼 강해져야 해.”
여기서 dont buy it은 단순히 물건을 사지 말라는 뜻이 아닙니다. 사회가 강요하는 가치관이나 문화를 맹목적으로 믿거나 받아들이지 말라는 비유적인 표현입니다.
Create your own. Most people can’t do it. They’re more unhappy than me—even in my current condition.
“자신만의 문화를 창조하게. 대부분의 사람들은 그렇게 하지 못해. 그들은 지금의 나보다도 더 불행하지.”
“I may be dying, but I am surrounded by loving, caring souls. How many people can say that?”
“나는 죽어가고 있을지는 몰라도, 나를 사랑하고 아껴주는 영혼들에 둘러싸여 있어. 얼마나 많은 사람이 그렇게 말할 수 있겠나?”
I was astonished by his complete lack of self-pity.
나는 그에게 자기연민이 전혀 없다는 사실에 깜짝 놀랐다.