As I pointed he brought his arms down and pressed the palms of his hands against the wall.
내가 손가락으로 가리키자 그는 팔을 내리고 두 손바닥을 벽에 대고 눌렀다.
They were white hands, sickly white hands that had never seen the sun,
그것은 하얀 손이었다. 햇빛을 한 번도 보지 못한 듯 병적으로 하얀 손이었다.
햇빛을 보지 못해 병적으로 하얀 손이라는 묘사는 그가 수십 년 동안 집 밖으로 나오지 않았던 은둔자임을 명확히 보여줍니다.
so white they stood out garishly against the dull cream wall in the dim light of Jem’s room.
젬 오빠 방의 희미한 조명 아래서 탁한 크림색 벽과 대비되어 눈이 시릴 정도로 하얗게 도드라져 보였다.
I looked from his hands to his sand-stained khaki pants; my eyes traveled up his thin frame to his torn denim shirt.
나는 그의 손에서 시선을 옮겨 모래가 묻은 카키색 바지를 보았다. 내 시선은 그의 마른 체구를 타고 올라가 찢어진 데님 셔츠에 머물렀다.
His face was as white as his hands, but for a shadow on his jutting chin.
툭 튀어나온 턱의 그늘진 부분을 제외하면, 그의 얼굴도 손만큼이나 하얬다.
His cheeks were thin to hollowness; his mouth was wide; there were shallow, almost delicate indentations at his temples,
뺨은 움푹 패어 있었고 입은 널찍했다. 관자놀이에는 얕으면서도 섬세한 굴곡이 나 있었다.
and his gray eyes were so colorless I thought he was blind.
그리고 그의 회색 눈은 어찌나 색이 없던지 나는 그가 장님인 줄만 알았다.
His hair was dead and thin, almost feathery on top of his head.
머리카락은 생기가 없고 가늘었으며, 정수리 쪽은 거의 깃털처럼 가벼워 보였다.
When I pointed to him his palms slipped slightly, leaving greasy sweat streaks on the wall, and he hooked his thumbs in his belt.
내가 그를 가리키자 그의 손바닥이 살짝 미끄러지며 벽에 기름진 땀 자국을 남겼다. 그는 엄지손가락을 벨트에 끼웠다.
A strange small spasm shook him, as if he heard fingernails scrape slate,
마치 칠판을 손톱으로 긁는 소리를 들은 것처럼 기묘하고 작은 경련이 그의 몸을 훑고 지나갔다.
낯선 사람들의 시선에 노출된 은둔자의 극심한 긴장감과 수줍음을 칠판 긁는 소리에 비유해 감각적으로 표현했습니다.
but as I gazed at him in wonder the tension slowly drained from his face.
하지만 내가 경이로움에 차서 그를 빤히 쳐다보자, 그의 얼굴에서 서서히 긴장감이 사라졌다.
His lips parted into a timid smile, and our neighbor’s image blurred with my sudden tears. “Hey, Boo,” I said.
그의 입술이 벌어지며 수줍은 미소가 번졌다. 갑자기 차오른 눈물 때문에 우리 이웃의 모습이 흐릿해졌다. “안녕, 부 아저씨.” 내가 말했다.
이 소설 전체를 통틀어 가장 감동적인 순간 중 하나입니다. 공포의 괴물이었던 부 래들리가 마침내 다정한 이웃 부 아저씨로 스카우트와 마주하게 된 것이죠.