Miss Stephanie said Atticus didn’t bat an eye, just took out his handkerchief and wiped his face and stood there
아빠는 눈 하나 깜짝하지 않고 그저 손수건을 꺼내 얼굴을 닦으며 가만히 서 계셨다고 한다.
and let Mr. Ewell call him names wild horses could not bring her to repeat.
차마 입에 담지도 못할 험한 욕설을 이웰 씨가 퍼붓도록 내버려 두면서 말이다.
Mr. Ewell was a veteran of an obscure war; that plus Atticus’s peaceful reaction
이웰 씨는 어느 이름 모를 전쟁에 참전했던 퇴역 군인이었는데, 아빠의 평온한 반응을 보고는
probably prompted him to inquire, “Too proud to fight, you nigger-lovin‘ bastard?”
더욱 화가 치밀었는지 이렇게 빈정거렸다고 한다. “싸우는 게 겁이라도 나는 거냐, 이 검둥이 딱갈이 같은 자식아?”
nigger-lovin bastard는 당시 흑인을 옹호하는 백인에게 던지던 가장 저질스럽고 인종 차별적인 욕설 중 하나입니다. 아빠의 평화적인 태도를 비겁함으로 몰아가려는 이웰의 저열함이 묻어납니다.
Miss Stephanie said Atticus said, “No, too old,” put his hands in his pockets and strolled on.
스테파니 아줌마 말로는 아빠가 “아니, 너무 늙어서 그래”라고 대답하시고는, 주머니에 손을 넣은 채 그냥 가던 길을 가셨다고 한다.
Miss Stephanie said you had to hand it to Atticus Finch, he could be right dry sometimes.
아줌마는 애티커스 핀치라는 사람도 참 대단하다며, 가끔은 정말이지 무미건조할 정도로 담담한 구석이 있다고 혀를 내둘렀다.
Jem and I didn’t think it entertaining. “After all, though,” I said, “he was the deadest shot in the county one time.
젬 오빠와 나는 그 이야기를 조금도 재미있게 듣지 않았다. “그래도 아빠는 한때 이 근처에서 최고의 명사수였잖아.” 내가 말했다.
여기서 the deadest shot(최고의 명사수)은 10장에서 광견병 걸린 개 팀 존슨을 단숨에 사살했던 아빠의 비밀스러운 실력을 말합니다. 아이들은 아빠가 그 실력으로 상대를 제압하지 않은 것이 불안한 모양이네요.
He could—” “You know he wouldn’t carry a gun, Scout. He ain’t even got one—” said Jem.
“그러니까 마음만 먹으면—” “아빠는 총을 들고 다닐 분이 아니라는 거 너도 알잖아, 스카우트. 총을 가지고 있지도 않으신걸.” 오빠가 내 말을 가로막았다.
“You know he didn’t even have one down at the jail that night. He told me havin‘ a gun around’s an invitation to somebody to shoot you.”
“지난번 감옥 앞에 가셨을 때도 총 같은 건 없었어. 아빠는 총을 가지고 다니는 게 오히려 누군가에게 자기를 쏘라고 부추기는 꼴밖에 안 된다고 말씀하셨단 말이야.”
“This is different,” I said. “We can ask him to borrow one.” We did, and he said, “Nonsense.”
“이번엔 상황이 다르잖아.” 내가 대꾸했다. “누구한테라도 빌려 오라고 말씀드리자.” 우리는 실제로 그렇게 했지만, 아빠는 “말도 안 되는 소리 말거라”라고만 하셨다.
Dill was of the opinion that an appeal to Atticus’s better nature might work: after all, we would starve if Mr. Ewell killed him,
딜은 아빠의 부성애에 호소해보면 통할지도 모른다는 의견을 냈다. 만약 이웰 씨가 아빠를 죽이기라도 한다면 우리는 굶어 죽을지도 모르는 일이었다.
besides be raised exclusively by Aunt Alexandra, and we all knew the first thing she’d do
게다가 알렉산드라 고모 밑에서만 자라야 할 텐데, 우리 모두는 고모가 가장 먼저 저지를 일이 무엇인지 잘 알고 있었다.