I dare say my trick will work and Wilbur's life can be saved.” “Hurray!” cried everybody.
내 속임수가 통할 것 같고 윌버의 목숨을 구할 수 있을 것 같아.” “만세!” 모두가 외쳤어.
샬롯이 자기 작전이 성공할 거라고 자신만만하게 선언하는 장면이야. 윌버가 베이컨이 될 위기에서 벗어날 수 있다니까 헛간 친구들이 신나서 난리가 났지. 분위기 완전 축제 그 자체야!
“Thank you very much,” said Charlotte. “Now I called this meeting in order to get suggestions.
“정말 고마워,” 샬롯이 말했어. “자, 내가 제안을 받기 위해 이 회의를 소집했어.
환호해주는 친구들에게 샬롯이 쿨하게 감사 인사를 건네네. 하지만 감동은 잠시! 바로 본론으로 들어가서 다음 단계를 위한 아이디어를 내놓으라고 회의를 주도하고 있어. 역시 우리 샬롯 의장님, 일 처리 확실하지?
I need new ideas for the web. People are already getting sick of reading the words ‘Some Pig!’
거미줄에 쓸 새로운 아이디어가 필요해. 사람들은 이미 ‘대단한 돼지!’라는 글자를 읽는 데 질려가고 있거든.
샬롯의 냉철한 분석 타임! 아무리 획기적인 광고 문구도 계속 보면 질리기 마련이잖아? '대단한 돼지'라는 문구가 슬슬 약발이 떨어지니까, 신선한 신상 멘트를 뽑아내야 한다고 독려하고 있어.
If anybody can think of another message, or remark, I'll be glad to weave it into the web.
만약 누구라도 다른 메시지나 의견이 떠오른다면, 기꺼이 그걸 거미줄에 짜 넣어 줄게.
자, 이제 브레인스토밍 시간! 샬롯은 열린 마음으로 동물들의 의견을 구하고 있어. 누구든 좋은 멘트만 가져오면 금손 샬롯이 예술적인 거미줄로 제작해 주겠다는 거지. 샬롯 완전 능력자 아니냐?
Any suggestions for a new slogan?” “How about ‘Pig Supreme’?” asked one of the lambs.
새로운 슬로건에 대해 제안할 거 있어?” “ ‘최고의 돼지’는 어때?” 어린 양들 중 하나가 물었어.
샬롯이 아이디어 뱅크를 가동하니까 어린 양이 야심 차게 하나 던졌네! 'Supreme'이라니, 이름부터 뭔가 힙하고 웅장한 느낌이지 않아? 우리 윌버를 브랜드화하려는 어린 양의 큰 그림인가 봐.
“No good,” said Charlotte. “It sounds like a rich dessert.” “How about ‘Terrific, terrific, terrific’?” asked the goose.
“별로야,” 샬롯이 말했어. “그건 아주 달콤하고 비싼 디저트 이름 같아.” “ ‘대단해, 대단해, 대단해’는 어때?” 거위가 물었어.
샬롯의 냉철한 피드백 타임! 'Supreme'은 왠지 파르페나 케이크 이름 같아서 탈락이래. 이때 우리의 거위가 자기 전매특허인 3단 콤보 리듬을 살려서 새로운 아이디어를 던지는데, 거위답게 참 정신없지?
“Cut that down to one ‘terrific’ and it will do very nicely,” said Charlotte.
“그걸 ‘대단해’ 하나로 줄여 봐, 그러면 아주 훌륭할 거야,” 샬롯이 말했어.
거위의 투머치 토크를 샬롯이 아주 세련되게 편집해 줬어. '세 번은 좀 과하고 하나면 충분해!' 역시 광고는 임팩트잖아? 샬롯의 에디팅 능력이 거의 보그 잡지 편집장급이야.
“I think ‘terrific’ might impress Zuckerman.” “But Charlotte,” said Wilbur, “I'm not terrific.”
“ ‘대단해’라는 말이 주커만 아저씨한테 깊은 인상을 줄 것 같아.” “하지만 샬롯,” 윌버가 말했어, “난 대단하지 않은걸.”
샬롯은 마케팅 효과를 노리고 있는데, 우리 착해 빠진 윌버는 양심 고백을 하고 있네. 자기는 그렇게 대단한 돼지가 아니라면서 말이야. 윌버, 넌 이미 샬롯의 마음을 훔친 시점에서 충분히 대단하다구!
“That doesn't make a particle of difference,” replied Charlotte. “Not a particle.
“그건 눈곱만큼도 상관없어,” 샬롯이 대답했어. “정말로 쥐뿔도 상관없다고.”
자기가 대단하지 않다며 겸손 떠는 윌버에게 샬롯이 날리는 일침이야. 샬롯은 지금 마케팅의 본질을 꿰뚫고 있어. 진실이 중요한 게 아니라 남들에게 어떻게 보이느냐가 중요하다는 거지. 샬롯, 너 혹시 전생에 광고 대행사 팀장이었니?
People believe almost anything they see in print. Does anybody here know how to spell ‘terrific’?”
사람들은 활자로 찍힌 건 거의 뭐든 다 믿거든. 여기 ‘terrific’ 철자 어떻게 쓰는지 아는 사람 있어?
샬롯의 명언 제조 타임! 신문이나 책에 써 있으면 사람들은 일단 믿고 본다는 날카로운 통찰력 좀 봐. 이제 다음 사기... 아니, 마케팅 문구를 'terrific'으로 정했는데 정작 본인이 철자를 몰라서 물어보는 인간미(거미미?) 넘치는 장면이야.
“I think,” said the gander, “it's tee double ee double rr double rr double eye double ff double eye double see see see see see.”
“내 생각엔,” 거위가 말했어, “t-e-e-r-r-r-r-i-f-f-i-c-c-c-c-c 인 것 같아.”
우리 거위 친구, 도움을 주고 싶은 마음은 알겠는데 말이 너무 많아! 한 글자씩 말하면 될 걸 굳이 'double'을 남발하면서 철자를 뻥튀기하고 있어. 이 정도면 철자를 알려주는 게 아니라 랩을 하는 수준 아니냐고.
“What kind of an acrobat do you think I am?” said Charlotte in disgust.
“내가 무슨 곡예사인 줄 아니?” 샬롯이 어이없어하며 말했어.
거위가 불러준 말도 안 되게 긴 철자를 듣고 샬롯이 폭발했어! 거미줄로 글자 짜는 것도 힘들어 죽겠는데, 그 많은 철자를 어떻게 다 짜 넣으라는 건지... 샬롯 지금 진심으로 사직서 던지고 싶은 표정일걸?