and Mr. Zuckerman climbed into the seat and drove into the field.
그러면 저커먼 씨가 운전석에 올라 들판으로 기계를 몰고 나갔답니다.
All morning you could hear the rattle of the machine as it went round and round,
오전 내내 기계가 빙글빙글 돌며 내는 달그락 소리가 울려 퍼졌지요.
while the tall grass fell down behind the cutter bar in long green swathes.
기계 뒤로는 길게 자란 풀들이 초록색 띠를 그리며 가지런히 쓰러졌어요.
Next day, if there was no thunder shower, all hands would help rake and pitch and load,
다음 날 소나기만 내리지 않으면 모두가 달려들어 갈퀴질을 하고 건초를 수레에 실었답니다.
and the hay would be hauled to the barn in the high hay wagon, with Fern and Avery riding at the top of the load.
건초가 가득 쌓인 높은 수레 꼭대기에 펀과 에이머리가 올라타면, 수레는 건초를 싣고 외양간으로 향했지요.
Then the hay would be hoisted, sweet and warm, into the big loft,
그러고 나서 달콤하고 따뜻한 향기를 내뿜는 건초가 커다란 다락으로 끌어 올려졌어요.
until the whole barn seemed like a wonderful bed of timothy and clover.
그러면 온 외양간은 티머시와 클로버가 깔린 근사한 침대처럼 변했답니다.
timothy(티머시)는 북미 농장에서 소나 말의 먹이로 널리 재배하는 목초의 일종입니다.
It was fine to jump in, and perfect to hide in.
그 위로 껑충 뛰어내리기에도 좋았고, 몸을 숨기고 놀기에도 더없이 완벽한 장소였지요.
And sometimes Avery would find a little grass snake in the hay, and would add it to the other things in his pocket.
가끔 에이머리는 건초 속에서 작은 풀뱀을 찾아내 주머니 속 다른 보물들 사이에 집어넣기도 했어요.
Early summer days are a jubilee time for birds. In the fields, around the house, in the barn,
초여름은 새들에게 축제와도 같은 시기예요. 들판과 집 주변, 그리고 외양간이며,
in the woods, in the swamp—everywhere love and songs and nests and eggs.
숲과 늪지까지 어디에나 사랑과 노래, 둥지와 알들이 가득했지요.
From the edge of the woods, the white-throated sparrow (which must come all the way from Boston)
저 멀리 보스턴에서 날아왔을 흰목참새는 숲 가장자리에서 이렇게 지저귀었어요.
흰목참새의 울음소리가 피바디(Peabody)라고 들리는 것은 북미 지역에서 이 새의 노랫소리를 기억하기 위해 사용하는 전통적인 언어적 비유입니다.