Pigs need warmth, and it was warm and comfortable down there in the barn cellar on the south side.
돼지들에겐 온기가 필요한데, 남향인 외양간 지하실은 아주 따뜻하고 아늑했으니까요.
Fern came almost every day to visit him. She found an old milking stool that had been discarded,
펀은 거의 매일 윌버를 보러 왔어요. 그러다 버려진 낡은 우유 짜기용 의자를 발견했지요.
milking stool은 젖소의 우유를 짤 때 앉는 다리가 세 개인 낮은 의자를 말합니다.
and she placed the stool in the sheepfold next to Wilbur’s pen.
펀은 그 의자를 윌버의 우리 옆에 있는 양 우리 안에 놓아두었답니다.
Here she sat quietly during the long afternoons, thinking and listening and watching Wilbur.
기나긴 오후 내내 그곳에 조용히 앉아, 여러 가지 생각을 하거나 소리에 귀를 기울이며 윌버를 지켜보곤 했어요.
The sheep soon got to know her and trust her. So did the geese, who lived with the sheep. All the animals trusted her, she was so quiet and friendly.
양들은 금세 펀을 알아보고 믿게 되었어요. 양들과 함께 지내는 거위들도 마찬가지였지요. 펀이 워낙 조용하고 다정해서 모든 동물이 펀을 신뢰했답니다.
Mr. Zuckerman did not allow her to take Wilbur out, and he did not allow her to get into the pigpen.
저커먼 씨는 펀이 윌버를 밖으로 데리고 나가는 것이나 돼지우리 안으로 들어가는 것은 허락하지 않으셨어요.
But he told Fern that she could sit on the stool and watch Wilbur as long as she wanted to.
하지만 저커먼 씨는 펀이 원할 때면 언제든 의자에 앉아 윌버를 지켜볼 수 있게 해 주셨답니다.
It made her happy just to be near the pig, and it made Wilbur happy to know that she was sitting there, right outside his pen.
돼지 곁에 있는 것만으로도 펀은 행복했고, 우리 바로 밖에 펀이 앉아 있다는 사실만으로도 윌버는 무척 기뻤어요.
But he never had any fun—no walks, no rides, no swims.
하지만 윌버는 산책도, 나들이도, 수영도 할 수 없어서 전혀 즐겁지 않았답니다.
One afternoon in June, when Wilbur was almost two months old, he wandered out into his small yard outside the barn.
윌버가 태어난 지 거의 두 달이 다 되어가던 6월의 어느 오후, 윌버는 외양간 밖 작은 마당으로 어슬렁어슬렁 걸어 나갔어요.
Fern had not arrived for her usual visit. Wilbur stood in the sun feeling lonely and bored.
평소 올 시간이 지났는데도 펀이 나타나지 않자, 윌버는 햇볕 아래 서서 외롭고 따분함을 느꼈지요.
“There’s never anything to do around here,” he thought. He walked slowly to his food trough
‘여긴 정말 할 일이 하나도 없네.’ 윌버는 생각했어요. 윌버는 천천히 밥통으로 걸어갔어요.