“What happened, Alette?” “Papa came into her room while she was asleep, and he was naked.
“무슨 일이 있었죠, 알레트?” “애슐리가 잠든 사이에 아빠가 벌거벗은 채 방으로 들어왔어요.”
And he crawled into her bed, and this time he forced himself inside her.
“그리고 침대 속으로 기어 들어오더니, 이번에는 강제로 그녀의 몸속으로 삽입을 했어요.”
She tried to stop him, but she couldn’t. She begged him never to do it again, but he came to her every night.
“애슐리는 아빠를 막으려 했지만 그럴 수 없었죠. 제발 다시는 그러지 말라고 애원했지만, 아빠는 매일 밤 그녀를 찾아왔어요.”
And he always said, “This is how a man shows a woman he loves her, and you’re my woman, and I love you.
“그리고 항상 이렇게 말했죠. ‘이게 바로 남자가 여자에게 사랑을 표현하는 방식이란다. 넌 내 여자고, 난 너를 사랑해.’”
You must never tell anyone about this.’ And she could never tell anyone.”
“‘절대로 아무에게도 이 일을 말해서는 안 된다.’ 그래서 그녀는 누구에게도 말할 수 없었어요.”
Ashley was sobbing, tears running down her cheeks. It was all Gilbert Keller could do not to take her in his arms and hold her,
애슐리는 뺨 위로 눈물을 흘리며 흐느끼고 있었다. 길버트 켈러는 그녀를 품에 안고 달래주고 싶은 충동을 억누르느라 애를 먹었다.
and tell her that he loved her and everything was going to be all right.
그녀를 사랑한다고, 이제 모든 것이 다 괜찮아질 거라고 말해주고 싶었다.
But, of course, it was impossible. I’m her doctor. When Dr. Keller returned to Dr. Lewison’s office,
하지만 물론 그것은 불가능한 일이었다. ‘나는 그녀의 의사니까.’ 켈러 박사가 루이슨 박사의 집무실로 돌아갔을 때,
충격적인 고백이 담긴 세션이 끝나고, 장면이 다시 루이슨 박사의 집무실로 전환됩니다.
Dr. Patterson, Victoria Aniston and Katrina had left. “Well, this is what we’ve been waiting for,” Dr. Keller told Otto Lewison.
패터슨 박사와 빅토리아 애니스톤, 그리고 카트리나는 이미 떠난 뒤였다. “드디어 우리가 기다리던 것을 찾아냈습니다.” 켈러 박사가 오토 루이슨에게 말했다.
“We finally got a breakthrough. I know when Toni and Alette were born and why.
“마침내 돌파구를 찾았어요. 토니와 알레트가 언제, 왜 생겨났는지 알게 되었습니다.”
We should see a big change from now on.” Dr. Keller was right. Things began to move.
“이제부터는 큰 변화가 나타날 겁니다.” 켈러 박사의 말이 맞았다. 상황이 움직이기 시작했다.
Chapter Twenty-six
제26장