And he carried Ashley inside. They had her in one of the emergency rooms.
그리고 그는 애슐리를 안고 안으로 들어갔다. 그들은 그녀를 응급실 중 한 곳으로 옮겼다.
장면이 병원 정원에서 실내 응급실로 급박하게 전환되었습니다.
“Her pulse is abnormally high,” Dr. Keller said. “She’s in a fugue state.”
“맥박이 비정상적으로 높군요.” 켈러 박사가 말했다. “둔주 상태입니다.”
fugue state(해리성 둔주)는 극심한 스트레스나 트라우마로 인해 자신의 정체성을 일시적으로 상실하고 혼란에 빠지는 정신 질환의 일종입니다.
He moved close to her and said, “Ashley, you have nothing to be frightened about. You’re safe here.
그는 그녀에게 다가가 말했다. “애슐리, 무서워할 것 없어요. 여긴 안전합니다.
No one’s going to hurt you. Just listen to my voice and relax... relax... relax....”
아무도 당신을 해치지 않을 거예요. 그저 내 목소리에 귀를 기울이고 몸을 이완하세요... 편안하게... 편안하게...”
It took half an hour. “Ashley, tell me what happened. What upset you?”
30분이 흘렀다. “애슐리, 무슨 일이 있었는지 말해봐요. 무엇 때문에 그렇게 놀란 거죠?”
“Father and the little girl...” “What about them?” It was Toni who answered.
“아버지와 그 어린 여자애요...” “그들이 왜요?” 대답한 것은 토니였다.
애슐리가 정신적 충격으로 입을 떼지 못하는 긴박한 상황에서, 그녀를 보호해온 인격인 토니가 전면에 나서서 대답하기 시작합니다.
“She can’t face it. She’s afraid he’s going to do to the little girl what he did to her.”
“애슐리는 그 상황을 견디지 못해요. 아버지가 자신에게 했던 짓을 저 아이에게도 할까 봐 겁에 질린 거죠.”
Dr. Keller stared at her a moment. “What—what did he do to her?”
켈러 박사는 잠시 그녀를 응시했다. “그가... 대체 그녀에게 무슨 짓을 했다는 겁니까?”
It was in London. She was in bed. He sat down next to her and said, “I’m going to make you very happy, baby,”
그것은 런던에서였다. 그녀는 침대에 누워 있었다. 그가 곁에 앉으며 말했다. “우리 아가, 아빠가 널 아주 행복하게 해주마.”
and began tickling her, and she was laughing. And then... he took her pajamas off, and he started playing with her.
그는 아이를 간지럽히기 시작했고 아이는 웃음을 터뜨렸다. 그러더니... 그는 아이의 잠옷을 벗기고 아이의 몸을 만지기 시작했다.
“Don’t my hands feel good?” Ashley started screaming, “Stop it. Don’t do that.”
“아빠 손길이 기분 좋지?” 애슐리가 비명을 지르기 시작했다. “그만하세요. 그러지 마세요.”
But he wouldn’t stop. He held her down and went on and on.... Dr. Keller asked, “Was that the first time it happened, Toni?”
하지만 그는 멈추지 않았다. 그는 아이를 짓누른 채 멈추지 않고 계속했다... 켈러 박사가 물었다. “토니, 그게 처음이었나요?”