He held up the painting that the male nurse had brought him. “I think their talents may be the key to getting through to them.”
그는 남자 간호사가 가져다준 그림을 들어 보였다. “그들의 재능이 그들의 마음을 여는 열쇠가 될 것 같습니다.”
Ashley received a letter from her father once a week. After she read them, she would sit in her room quietly, not wanting to talk to anyone.
애슐리는 일주일에 한 번씩 아버지의 편지를 받았다. 편지를 읽고 나면 그녀는 누구와도 이야기하고 싶어 하지 않은 채 방 안에서 조용히 시간을 보내곤 했다.
애슐리의 일상을 보여주는 장면으로 전환되었습니다. 편지를 읽은 후의 침묵은 그녀의 복잡한 심리를 대변하는 듯합니다.
“They’re her only link to home,” Dr. Keller said to Otto Lewison.
“그 편지들이 집과 연결된 유일한 끈인 셈이죠.” 켈러 박사가 오토 루이슨에게 말했다.
“I think it increases her desire to get out of here and start leading a normal life. Every little bit helps....”
“덕분에 이곳을 나가 평범한 삶을 살고 싶다는 의지도 강해지는 것 같습니다. 작은 것이라도 도움이 되는 법이니까요....”
Ashley was becoming used to her surroundings. The patients seemed to walk about,
애슐리는 점차 주변 환경에 익숙해지고 있었다. 환자들은 자유롭게 산책하는 것처럼 보였다.
although there were attendants at every door and in the corridors. The gates to the grounds were always locked.
비록 복도와 문마다 간수들이 배치되어 있고 부지 외부로 통하는 정문은 항상 잠겨 있었지만 말이다.
There was a recreation room where they could gather and watch television, a gymnasium where inmates could work out
함께 모여 텔레비전을 볼 수 있는 오락실도 있었고, 환자들이 운동할 수 있는 체육관도 있었다.
and a common dining room. There were many kinds of people there: Japanese, Chinese, French, Americans....
식당도 공용이었다. 그곳에는 일본인, 중국인, 프랑스인, 미국인 등 다양한 사람들이 있었다.
Every effort had been made to make the hospital as ordinary-looking as possible,
병원을 최대한 평범한 모습으로 보이게 하려고 온갖 노력을 기울인 흔적이 역력했다.
but when Ashley went to her room, the doors were always locked behind her.
하지만 애슐리가 자기 방으로 들어갈 때면, 등 뒤의 문은 어김없이 잠겼다.
“This isn’t a hospital,” Toni complained to Alette. “It’s a bloody prison.”
“이건 병원이 아냐.” 토니가 알레트에게 불평했다. “빌어먹을 감옥이지.”
외부의 시선에서 벗어나, 애슐리의 내면세계에서 토니와 알레트가 나누는 대화로 시점이 전환됩니다. 주인격인 애슐리는 듣지 못하는 그들만의 은밀한 대화죠.
“But Dr. Keller thinks he can cure Ashley. Then we can get out of here.”
“하지만 켈러 박사님은 애슐리를 고칠 수 있다고 생각하시잖아. 그럼 우리도 여기서 나갈 수 있을 거야.”