who lay face down in the mud, trying to turn him over.
앞발로 건드리며 뒤집으려 애쓰고 있었다.
The boy did not stir. “He is dead,” said Boxer sorrowfully. “I had no intention of doing that.”
소년은 움직이지 않았다. “이 아이가 죽었습니다.” 복서가 슬프게 말했다. “그럴 의도는 전혀 없었습니다.”
적을 물리친 승리의 기쁨보다 생명을 해쳤다는 사실에 괴로워하는 복서의 순수한 성품이 잘 드러나는 대목입니다.
“I forgot that I was wearing iron shoes. Who will believe that I did not do this on purpose?”
“쇠 편자를 박은 신발을 신고 있다는 걸 그만 잊어버렸습니다. 일부러 그런 게 아니라는 걸 누가 믿어 줄까요?”
“No sentimentality, comrade!” cried Snowball from whose wounds the blood was still dripping. “War is war. The only good human being is a dead one.”
“동지, 감상에 빠지지 마십시오!” 상처에서 여전히 피를 흘리던 스노볼이 외쳤다. “전쟁은 전쟁일 뿐입니다. 죽은 인간만이 좋은 인간입니다.”
The only good human being is a dead one(죽은 인간만이 좋은 인간이다)이라는 표현은 전쟁의 냉혹함과 인간에 대한 스노볼의 극단적인 적개심을 보여주는 강렬한 문장입니다.
“I have no wish to take life, not even human life,” repeated Boxer, and his eyes were full of tears.
“저는 생명을 앗아가고 싶지 않습니다. 그것이 설령 인간의 생명일지라도 말입니다.” 복서가 되풀이해 말했다. 그의 두 눈에는 눈물이 가득 고여 있었다.
“Where is Mollie?” exclaimed somebody. Mollie in fact was missing.
“몰리는 어디 있지?” 누군가 외쳤다. 사실 몰리가 보이지 않았다.
For a moment there was great alarm; it was feared that the men might have harmed her in some way, or even carried her off with them.
잠시 동안 큰 소동이 일어났다. 사내들이 그녀를 해쳤거나 아니면 어디론가 끌고 간 것이 아닐까 하는 우려 때문이었다.
In the end, however, she was found hiding in her stall with her head buried among the hay in the manger.
하지만 결국 몰리는 자신의 마구간 구유 속 건초더미에 머리를 처박고 숨어 있다가 발견되었다.
She had taken to flight as soon as the gun went off. And when the others came back from looking for her,
그녀는 총소리가 나자마자 도망쳤던 것이다. 다른 동물들이 몰리를 찾아 돌아왔을 때,
it was to find that the stable-lad, who in fact was only stunned, had already recovered and made off.
사실은 단지 기절했을 뿐이었던 마부 조수가 이미 정신을 차리고 달아난 뒤라는 것을 알게 되었다.
The animals had now reassembled in the wildest excitement, each recounting his own exploits in the battle at the top of his voice.
동물들은 이제 다시 모여 엄청난 흥분 속에서 저마다 이번 전투에서 세운 자신의 무훈을 큰 소리로 떠들어 댔다.
An impromptu celebration of the victory was held immediately.
즉석에서 승리를 축하하는 잔치가 열렸다.