The next moment he and his four men were in the store-shed with whips in their hands, lashing out in all directions.
다음 순간, 그와 일꾼 네 명은 채찍을 손에 들고 창고로 들어와 사방으로 채찍질을 해 댔다.
This was more than the hungry animals could bear.
이것은 굶주린 동물들이 더 이상 견딜 수 없는 일이었다.
With one accord, though nothing of the kind had been planned beforehand, they flung themselves upon their tormentors.
미리 계획된 바는 전혀 없었으나, 동물들은 일제히 자신들을 괴롭히던 자들에게 달려들었다.
사전에 조율된 계획 없이 오직 굶주림과 억압에 대한 본능적인 저항으로 반란이 시작되었음을 보여줍니다.
Jones and his men suddenly found themselves being butted and kicked from all sides. The situation was quite out of their control.
존스와 일꾼들은 사방에서 들이받히고 발길질을 당하기 시작했다. 상황은 완전히 그들의 통제를 벗어나 있었다.
They had never seen animals behave like this before, and this sudden uprising of creatures whom they were used to thrashing and maltreating
그들은 동물이 이런 식으로 행동하는 것을 본 적이 없었다. 마음껏 때리고 학대하는 데 익숙했던 생명체들이
just as they chose, frightened them almost out of their wits.
갑자기 봉기하자, 인간들은 겁에 질려 거의 넋이 나갈 지경이었다.
After only a moment or two they gave up trying to defend themselves and took to their heels.
불과 일분 남짓 만에 그들은 방어하기를 포기하고 줄행랑을 쳤다.
A minute later all five of them were in full flight down the cart-track that led to the main road, with the animals pursuing them in triumph.
잠시 후, 다섯 사람 모두 큰길로 이어진 수레길을 따라 정신없이 도망쳤고, 동물들은 의기양양하게 그들의 뒤를 쫓았다.
Mrs. Jones looked out of the bedroom window, saw what was happening,
존스 부인은 침실 창밖을 내다보다가 벌어지는 광경을 목격했다.
hurriedly flung a few possessions into a carpet bag, and slipped out of the farm by another way.
그녀는 서둘러 소지품 몇 가지를 가방에 챙겨 넣고는 다른 길로 농장을 빠져나갔다.
carpet bag은 카펫 직물로 만든 가방으로, 당시 여행용으로 흔히 쓰이던 가방입니다. 존스 부인의 다급한 탈출 상황이 잘 느껴지는군요.
Moses sprang off his perch and flapped after her, croaking loudly.
모세는 흿대에서 뛰어내려 큰 소리로 까악대며 그녀의 뒤를 쫓아 날아갔다.
Meanwhile the animals had chased Jones and his men out on to the road and slammed the five-barred gate behind them.
그사이 동물들은 존스와 일꾼들을 길거리로 쫓아내고는 빗장을 지른 농장 정문을 쾅 닫아 버렸다.