He would perch on a stump, flap his black wings, and talk by the hour to anyone who would listen.
그는 나무 그루터기에 앉아 검은 날개를 파닥거리며, 자신의 이야기를 들어주는 동물들에게 몇 시간이고 설교를 늘어놓았다.
“Up there, comrades,” he would say solemnly, pointing to the sky with his large beak—
“저 위를 보십시오, 동지 여러분.” 그가 커다란 부리로 하늘을 가리키며 엄숙하게 말하곤 했다.
“up there, just on the other side of that dark cloud that you can see—there it lies, Sugarcandy Mountain,
“저 위, 여러분의 눈에 보이는 저 먹구름 바로 건너편에 ‘사탕과자 산’이 있습니다.”
Sugarcandy Mountain(사탕과자 산)은 현세의 고통을 잊게 하는 종교적 유토피아를 상징합니다. 지배층이 이러한 교설을 묵인하는 것은 피지배층의 불만을 잠재우는 데 유용하기 때문입니다.
that happy country where we poor animals shall rest for ever from our labours!”
“우리 가련한 동물들이 고된 노동에서 벗어나 영원한 안식을 누릴 수 있는 저 행복한 나라 말입니다!”
He even claimed to have been there on one of his higher flights, and to have seen the everlasting fields of clover
그는 한때 높이 날아올랐을 때 그곳에 직접 다녀왔으며, 끝없이 펼쳐진 클로버 들판과
and the linseed cake and lump sugar growing on the hedges. Many of the animals believed him.
울타리마다 주렁주렁 열린 깻묵과 각설탕을 보았노라고 주장했다. 많은 동물이 그의 말을 믿었다.
Their lives now, they reasoned, were hungry and laborious; was it not right and just that a better world should exist somewhere else?
지금의 삶이 이토록 배고프고 고달픈데, 어딘가에 더 나은 세상이 있다는 것이야말로 마땅하고 정의로운 일이 아니겠느냐는 생각에서였다.
A thing that was difficult to determine was the attitude of the pigs towards Moses.
돼지들이 모세를 대하는 태도는 참으로 갈피를 잡기 어려웠다.
They all declared contemptuously that his stories about Sugarcandy Mountain were lies, and yet they allowed him to remain on the farm,
그들은 모세가 말하는 ‘사탕과자 산’ 이야기가 새빨간 거짓말이라고 경멸조로 떠들면서도, 그가 농장에 머무는 것은 허용했다.
not working, with an allowance of a gill of beer a day.
그는 아무 일도 하지 않으면서 매일 맥주 한 질(gill)씩을 배급받았다.
gill(질)은 액체의 부피를 재는 단위로 약 0.14리터에 해당합니다. 돼지들이 모세의 이야기를 거짓이라 비난하면서도 맥주를 배급하며 머물게 하는 것은, 그의 설교가 피지배층의 고통을 마취시키는 데 유용하기 때문인 것으로 보입니다.
After his hoof had healed up, Boxer worked harder than ever. Indeed, all the animals worked like slaves that year.
발굽이 나은 뒤 복서는 그 어느 때보다 열심히 일했다. 사실 그해에는 모든 동물이 노예처럼 일했다.
Apart from the regular work of the farm, and the rebuilding of the windmill,
농장의 일상 업무와 풍차 재건 작업 외에도,