I am brave. I am brave, courageous, Eleanor Oliphant. “Do whatever you want,” I said.
나는 용감하다. 나는 용감하고 대담한 에리너 올리펀트다. “원하시는 대로 하십시오.” 내가 말했다.
She looked delighted. “Color too?” I considered this. “Would it be a normal human hair color?
그녀는 즐거워 보였다. “염색도 할까요?” 나는 잠시 고민했다. “인간의 평범한 머리카락 색깔일까요?”
I don’t think I’d like pink or blue or anything like that.”
“분홍색이나 파란색 같은 건 별로일 것 같습니다.”
“I’ll give you a shoulder-length, lightly layered choppy bob, with caramel and honey pieces woven through and a long sweeping fringe,” she said.
“어깨 길이의 가벼운 레이어드 초피 보브 스타일에 카라멜과 허니 컬러를 가닥가닥 섞고 옆으로 넘기는 긴 앞머리를 내드릴게요.” 그녀가 말했다.
로라가 제안하는 choppy bob(초피 보브)은 머리 끝부분을 불규칙하게 잘라 가볍고 경쾌한 느낌을 주는 단발 스타일이며, fringe(프린지)는 앞머리를 뜻하는 영국식 표현입니다.
“How does that sound?” “It sounds like an incomprehensible pile of gibberish,” I said.
“어떠세요?” “도무지 이해할 수 없는 헛소리 더미처럼 들리는군요.” 내가 대답했다.
She laughed at my reflection, and then stopped, perhaps because I wasn’t laughing.
그녀는 거울 속의 나를 보며 웃음을 터뜨렸다가, 내가 웃지 않자 웃음을 멈췄다.
“Trust me, Eleanor,” she said earnestly. “It’ll be beautiful.”
“저를 믿으세요, 에리너 씨.” 그녀가 진지하게 말했다. “아름다울 거예요.”
“Beautiful is not a word normally associated with my appearance,” I said, highly skeptical.
“‘아름답다’는 말은 제 외모와는 보통 거리가 먼 단어입니다.” 내가 아주 회의적으로 말했다.
She patted my arm. “Just you wait,” she said gently.
그녀가 내 팔을 다독였다. “그저 기다려 보세요.” 그녀가 부드럽게 말했다.
“MILEY!” she screeched, almost causing me to fall from my chair. “Come and help me mix up some color!”
“마일리!” 그녀가 꽥 비명을 지르는 바람에 나는 하마터면 의자에서 떨어질 뻔했다. “와서 염색약 섞는 것 좀 도와줘!”
마일리(Miley)는 로라가 운영하는 살롱의 어시스턴트 직원으로 보입니다.
A short, chubby girl with bad skin and beautiful eyes came trotting up.
피부는 좋지 않지만 눈이 아름답고 키가 작으며 통통한 소녀가 총총걸음으로 다가왔다.
Laura gave a prescription involving percentages and codes which might as well have been for gunpowder.
로라는 비율과 기호가 섞인 처방을 내렸는데, 화약을 제조하는 공식이라 해도 믿을 정도였다.