It’s not easy to find a job that suits you, I suppose, is it?”
“자신에게 맞는 일을 찾는 게 쉬운 일은 아니니까요, 그렇지 않습니까?”
Raymond was looking at me with a strange expression on his face.
레이먼드는 기묘한 표정으로 나를 바라보고 있었다.
“Declan wanted to help me learn how to be a better person,” I said.
“데클런은 내가 더 나은 사람이 되는 법을 배우도록 도와주고 싶어 했습니다.”
상대방의 부족한 점을 지적하며 너를 고쳐주겠다고 접근하는 것은 가스라이팅을 포함한 정서적 학대의 전형적인 수법입니다.
Raymond lit yet another cigarette. “How did it end?” he said, not looking at me,
레이먼드가 또다시 담배에 불을 붙였다. “어떻게 끝났나요?” 그가 나를 보지 않은 채 물었다.
blowing smoke up into the air in a long stream, like a very unterrifying dragon.
전혀 위협적이지 않은 용처럼 연기를 공중으로 길게 내뿜으면서 말이다.
“Well,” I told him, “he broke my arm again, and when I went to hospital, they somehow guessed that it hadn’t happened the way I’d said.
“글쎄요.” 내가 그에게 말했다. “그가 내 팔을 다시 부러뜨렸고, 병원에 갔을 때 의료진이 어째서인지 제 설명이 사실이 아님을 눈치챘습니다.”
He’d told me to tell them that I’d had a fall, but they didn’t believe me.” I took another large sip.
“그는 넘어져서 다쳤다고 말하라고 시켰지만, 의료진은 내 말을 믿지 않았습니다.” 나는 다시 술을 한 모금 크게 들이켰다.
“Anyway, a nice nurse came and spoke to me, and explained that people who truly love you don’t hurt you,
“어쨌든 친절한 간호사 한 분이 오셔서 저와 이야기를 나누었는데, 저를 진심으로 사랑하는 사람은 저를 아프게 하지 않는다고 설명해 주더군요.”
people who truly love you dont hurt you는 이 소설의 핵심을 관통하는 문장입니다. 엘리너가 평생 믿어온 사랑의 정의가 뒤바뀌는 중요한 전환점이 되었던 순간이죠.
and that it wasn’t right to stay with someone who did. The way she explained it, it all made sense.
“자신을 아프게 하는 사람 곁에 머무는 것은 옳지 않다고 말입니다. 그녀의 설명을 들으니 모든 게 이해가 되었습니다.”
I should have been able to work it out for myself, really.
사실 스스로도 충분히 깨달을 수 있어야 했던 일이었다.
I asked him to leave when I got home and, when he wouldn’t, I called the police, like she’d suggested.
“집에 돌아가서 그에게 떠나달라고 요구했습니다. 그가 거부하자 간호사가 제안한 대로 경찰을 불렀지요.”
And that was that. Oh, and I changed the locks.” He said nothing, and stared with intense concentration at his shoes.
“그렇게 끝났습니다. 아, 열쇠도 바꿨고요.” 그는 아무 말 없이 자신의 신발을 뚫어지게 응시했다.