I noticed it because the answer to twelve across in yesterday’s crossword had been Shinkansen.
어제 십자말풀이의 가로 12번 정답이 ‘신칸센’이었기에 눈에 띈 것이었다.
Shinkansen(신칸센)은 일본의 초고속 열차를 의미합니다. 신문 광고의 로고와 십자말풀이 정답이 연결되는 우연에 엘리너가 운명적인 흥미를 느끼고 있습니다.
Such small coincidences can pepper a life with interest. I looked at the content,
이런 사소한 우연들이 삶에 흥미라는 양념을 치기도 한다. 나는 내용을 살펴보았다.
which appeared to be an announcement of forthcoming events at said venue.
해당 장소에서 열릴 예정인 행사 안내문인 듯했다.
Sandwiched between two artistes I’d never heard of was a listing for Friday. Tonight.
내가 들어본 적 없는 두 예술가 사이에 금요일 공연 일정이 끼어 있었다. 바로 오늘 밤이었다.
There was the name of a band—obviously, I’d never heard of them—and there, in smaller font, was the musician!
어떤 밴드의 이름이 적혀 있었고—당연히 처음 들어보는 이름이었다—그 밑에 작은 글씨로 그 뮤지션의 이름이 있었다!
I dropped the paper, picked it up again. No one had noticed.
나는 신문을 떨어뜨렸다가 다시 집어 들었다. 아무도 눈치채지 못했다.
I ripped out the advert, folded it carefully and placed it in the inside pocket of my shopper.
나는 광고 부분을 찢어내어 조심스럽게 접은 뒤 장바구니 안쪽 주머니에 넣었다.
This was it, the opportunity I’d been waiting for. Written in the stars, delivered to me by fate.
드디어 때가 왔다. 내가 기다려온 기회였다. 별들에 새겨진 운명이 내게 가져다준 기회 말이다.
This bus, this morning... and tonight. I looked up the venue when I got to the office.
오늘 아침의 버스... 그리고 오늘 밤. 사무실에 도착하자마자 장소를 검색해 보았다.
It seemed that he would be playing at 8 p.m. I needed to shop for a party—and now a gig—outfit after work, which did not leave much time.
그는 저녁 8시에 공연할 예정인 듯했다. 퇴근 후에 파티용—이제는 공연용이기도 한—의상을 사야 했는데, 시간이 그리 넉넉하지 않았다.
여기서 gig(기그)는 주로 대중음악이나 재즈 공연을 뜻하는 말로, 엘리너가 이 행사를 일종의 '임무'처럼 진지하게 대하고 있음을 보여줍니다.
Judging by the website, The Cuttings seemed to be the sort of place where one would feel most comfortable when fashionably attired.
웹사이트로 판단하건대, ‘더 커팅스’는 유행에 맞게 차려입어야 마음이 편할 만한 장소 같았다.
How, then, would I manage to be there for eight, dressed and ready? Ready to meet him?
그렇다면 어떻게 8시까지 차려입고 그곳에 도착할 수 있을까? 그를 만날 준비를 마친 채로 말이다.