Mr. Tanner spends his weekends sitting on the back porch and listening to baseball games.
“태너 아저씨는 주말마다 뒷베란다에 앉아서 야구 중계를 들으시지.”
I don’t really know if they’re nice or not because they don’t have children.”
“아이들이 없어서 착한 분들인지는 잘 모르겠어.”
“Is she sick?” “Is who sick?” “Mrs. Tanner’s mother.”
“어머니가 편찮으셔?” “누구?” “태너 부인 어머니 말이야.”
“I don’t think so. My mom would know, and she didn’t say anything.”
“아닌 것 같아. 편찮으셨으면 우리 엄마가 아셨을 텐데, 아무 말씀 없으셨거든.”
Michael nodded. “They’re getting a divorce.” “You think so?” “Uh-huh.”
마이클이 고개를 끄덕였어. “두 분 이혼할 거야.” “정말 그렇게 생각해?” “응.”
We just kept walking. Michael had a way of walking quiet sometimes.
우린 그냥 계속 걸었어. 마이클은 가끔 아주 조용히 걷곤 했지.
I guess I should mention that my mom heard that Michael’s parents are divorced now.
참, 우리 엄마가 그러는데 마이클 부모님은 이제 이혼하셨대.
마이클과의 추억에서 다시 현재 시점의 소식으로 돌아왔습니다. 친구의 비극 이후 남겨진 가족들의 안타까운 상황을 전하고 있습니다.
She said that only seventy percent of marriages stay together when they lose a child. I think she read it in a magazine somewhere.
자식을 잃은 부부 중 겨우 70퍼센트만이 결혼 생활을 유지한대. 엄마는 어디 잡지에서 보셨나 봐.
Love always, Charlie
항상 사랑을 담아, 찰리가
November 23, 1991
1991년 11월 23일
약 일주일이 지난 11월 23일의 기록입니다. 추수감사절 연휴를 맞아 모인 대가족의 풍경을 전하며 새로운 편지를 시작합니다.
Dear friend, Do you enjoy holidays with your family? I don’t mean your mom and dad family, but your uncle and aunt and cousin family?
안녕 친구야, 넌 가족들이랑 명절 보내는 거 좋아해? 엄마 아빠 말고 삼촌, 고모, 사촌들이 다 모이는 거 말이야.
Personally, I do. There are several reasons for this. First, I am very interested and fascinated
난 사실 좋아해. 몇 가지 이유가 있는데, 첫째는 다들 서로 사랑하면서도