He hit it harder than any other ball he ever hit in his whole life.
아빠는 평생 휘두른 배트 중에서 가장 힘껏 공을 때렸어.
And he made a home run, and his team won the state championship.
그리고 홈런을 쳤고, 아빠 팀은 주 챔피언이 됐지.
The greatest thing about this story is that every time my dad tells it, it never changes. He’s not one to exaggerate.
이 이야기의 가장 멋진 점은 아빠가 그 얘기를 할 때마다 내용이 조금도 변하지 않는다는 거야. 아빠는 결코 허풍을 떠는 분이 아니거든.
I think about all this sometimes when I’m watching a football game with Patrick and Sam.
패트릭, 샘이랑 같이 미식축구 경기를 볼 때면 가끔 이런 생각을 해.
I look at the field, and I think about the boy who just made the touchdown.
경기장을 바라보며 방금 터치다운을 성공시킨 소년을 떠올려보는 거야.
I think that these are the glory days for that boy, and this moment will just be another story someday
지금이 저 애에게는 화려한 전성기일 테고, 이 순간도 언젠가는 그저 지나간 옛날이야기가 되겠지.
찰리는 아빠의 과거 이야기를 통해 시간의 흐름과 세대 간의 연결 고리를 사색하고 있습니다. 누구나 거쳐 가는 전성기에 대한 찰리만의 깊이 있는 통찰이 느껴지는군요.
because all the people who make touchdowns and home runs will become somebody’s dad.
터치다운을 하고 홈런을 치는 저 사람들도 결국에는 누군가의 아빠가 될 테니까.
And when his children look at his yearbook photograph, they will think that their dad was rugged and handsome and looked a lot happier than they are.
그리고 그 아이들이 아빠의 졸업 앨범 사진을 보면서, 우리 아빠도 한때는 참 다부지고 잘생겼었으며 지금의 자기들보다 훨씬 행복해 보였다고 생각하게 될 거야.
I just hope I remember to tell my kids that they are as happy as I look in my old photographs. And I hope that they believe me. Love always, Charlie.
난 나중에 내 아이들에게, 아빠는 옛날 사진 속 모습만큼이나 지금 너희와 함께 있어서 행복하다고 꼭 말해주고 싶어. 아이들이 내 말을 믿어줬으면 좋겠고. 항상 사랑을 담아, 찰리가.
November 18, 1991. Dear friend, My brother finally called yesterday,
1991년 11월 18일. 안녕 친구야, 형이 어제 드디어 전화를 했어.
약 일주일이 지난 11월 18일의 새로운 편지입니다. 다가오는 추수감사절 연휴를 앞둔 가족의 소식을 전하고 있습니다.
and he can’t make it home for any part of Thanksgiving weekend because he is behind on school because of football.
그런데 미식축구 때문에 학점이 밀려서 추수감사절 연휴 동안 집에 아예 못 온대.
My mom was so upset that she took me shopping for new clothes.
엄마는 그 말에 너무 속상해하시더니 기분 전환이라도 하려는 듯 나를 데리고 새 옷을 사러 쇼핑을 가셨어.