August 23, 1992
1992년 8월 23일
마지막 편지 이후 약 두 달이라는 시간이 흐른 시점의 기록입니다.
Dear friend, I’ve been in the hospital for the past two months. They just released me yesterday.
안녕 친구야, 지난 두 달 동안 병원에 입원해 있었어. 바로 어제 퇴원했지.
The doctor told me that my mother and father found me sitting on the couch in the family room.
의사 선생님 말씀이, 엄마랑 아빠가 거실 소파에 앉아 있는 나를 발견하셨대.
I was completely naked, just watching the television, which wasn’t on.
난 실오라기 하나 걸치지 않은 알몸으로 켜지도 않은 텔레비전만 멍하니 바라보고 있었대.
찰리가 겪어온 내면의 붕괴가 신체적·정신적으로 가장 무방비한 상태로 표출되었음을 짐작하게 합니다.
I wouldn’t speak or snap out of it, they said. My father even slapped me to wake me up, and like I told you, he never hits.
말을 걸어도 대답이 없고 도통 정신을 차리지 못하더래. 아빠는 나를 깨우려고 뺨까지 때리셨다는데, 전에 말했듯이 아빠는 절대 매를 드는 분이 아니잖아.
But it didn’t work. So, they brought me to the hospital where I stayed when I was seven after my aunt Helen died.
하지만 소용없었대. 그래서 결국 일곱 살 때 헬렌 이모가 돌아가시고 나서 머물렀던 그 병원으로 나를 데려가셨어.
어린 시절 헬렌 이모의 죽음 이후 겪었던 정신적 외상과 현재의 증세가 깊이 연결되어 있음을 암시합니다.
They told me I didn’t speak or acknowledge anyone for a week. Not even Patrick, whom I guess visited me during that time.
일주일 동안은 아무 말도 안 하고 누구도 알아보지 못했대. 그동안 병문안을 왔던 패트릭조차 말이야.
It’s scary to think about. All I remember is putting the letter in the mailbox.
생각만 해도 무서워. 내가 기억하는 건 우체통에 편지를 넣은 것뿐이거든.
The next thing I knew, I was sitting in a doctor’s office. And I remembered my aunt Helen. And I started to cry.
그러다 정신을 차려보니 진료실에 앉아 있었어. 헬렌 이모가 생각나서 난 울기 시작했지.
And the doctor, who turned out to be a very nice woman, started asking me questions. Which I answered.
정말 친절하신 여자 의사 선생님이 나에게 이것저것 물어보기 시작하셨고, 난 대답해 드렸어.
그동안 억눌러왔던 기억의 실타래를 전문가 앞에서 조금씩 풀어내기 시작했음을 보여줍니다.
I don’t really want to talk about the questions and the answers.
어떤 질문을 받았고 내가 뭐라고 대답했는지에 대해서는 별로 이야기하고 싶지 않아.
But I kind of figured out that everything I dreamt about my aunt Helen was true.
하지만 헬렌 이모에 대해 꿨던 꿈들이 전부 사실이었다는 걸 어느 정도 깨닫게 됐어.