“Right, right, right,” I say, shaking my head. I sigh.
“맞아, 맞아, 그랬지.” 나는 고개를 저으며 말한다. 나는 한숨을 내쉰다.
“I'm wiped, Olivia. How the heck am I going to remember all these lines?”
“진이 다 빠져, 올리비아. 도대체 이 많은 대사를 어떻게 다 외우지?”
“You will,” she answers confidently. She reaches out and cups her hands over a ladybug that appears out of nowhere.
“외울 수 있을 거야.” 그녀가 자신 있게 대답한다. 그녀는 손을 뻗어 어디선가 나타난 무당벌레 한 마리를 두 손으로 감싼다.
서구권에서 무당벌레는 행운의 징조로 여겨집니다. 시험을 앞두거나 중요한 일을 앞둔 사람에게 좋은 징조로 통하곤 하죠.
“See? A good luck sign,” she says, slowly lifting her top hand to reveal the ladybug walking on the palm of her other hand.
“거봐, 행운의 징조야.” 그녀는 덮고 있던 손을 천천히 들어 올려, 다른 쪽 손바닥 위를 걸어가는 무당벌레를 보여주며 말한다.
“Good luck or just the hot weather,” I joke. “Of course good luck,” she answers, watching the ladybug crawl up her wrist.
“행운인지 아니면 그냥 날씨가 더워서 나온 건지.” 내가 농담을 던진다. “당연히 행운이지.” 그녀가 손목 위로 기어오르는 무당벌레를 지켜보며 대답한다.
There should be a thing about making a wish on a ladybug. Auggie and I used to do that with fireflies when we were little.
무당벌레를 보고 소원을 빌어야 할 것만 같다. 어거스트와 올리비아도 어릴 때 반딧불이를 보며 그렇게 하곤 했다더라.
She cups her hand over the ladybug again. “Come on, make a wish. Close your eyes.”
그녀가 다시 무당벌레를 손으로 감싼다. “자, 어서 소원을 빌어봐. 눈 감고.”
I dutifully close my eyes. A long second passes, then I open them.
나는 고분고분 눈을 감는다. 잠시 시간이 흐른 뒤, 나는 눈을 뜬다.
“Did you make a wish?” she asks. “Yep.”
“소원 빌었어?” 그녀가 묻는다. “응.”
She smiles, uncups her hands, and the ladybug, as if on cue, spreads its wings and flits away.
그녀는 미소 지으며 감쌌던 손을 편다. 그러자 무당벌레는 마치 기다렸다는 듯 날개를 펴고는 훌쩍 날아가 버린다.
“Don't you want to know what I wished for?” I ask, kissing her.
“내가 무슨 소원 빌었는지 안 궁금해?” 그녀에게 입을 맞추며 내가 묻는다.
“No,” she answers shyly, looking up at the sky, which, at this very moment, is the exact color of her eyes.
“아니.” 그녀가 수줍게 대답하며 하늘을 올려다본다. 지금 이 순간의 하늘은 그녀의 눈동자와 똑같은 색이다.