but that might be best attempted during a less stressful period, like summer vacation, and on and on.
하지만 그런 시도는 여름방학처럼 스트레스가 적은 시기에 하는 게 가장 좋을 거라는 둥 이야기는 끝없이 계속되었다.
Meanwhile, for some reason I felt a twinge in my stomach. Probably just nerves from listening to Dr. Singh talk about dosages.
그러는 동안, 왠지 모르게 위장이 쿡쿡 쑤시는 느낌이 들었다. 아마 싱 선생님이 약 용량에 대해 이야기하는 걸 들어서 긴장한 탓이리라.
But that’s also how C. diff starts—your stomach hurts because a few bad bacteria have managed to take hold in your small intestine,
하지만 그건 C. 디피실리균 감염이 시작되는 방식이기도 했다. 소장에 나쁜 박테리아 몇 마리가 자리를 잡으면서 배가 아프기 시작하는 것이다.
and then your gut ruptures and seventy-two hours later you’re dead.
그러다 결국 장이 파열되면 72시간 안에 죽고 만다.
I needed to reread that case study of the woman who had no symptoms except a stomachache and turned out to have C. diff.
복통 외에는 아무 증상이 없었는데 결국 C. 디피실리균 감염으로 밝혀진 여자의 사례 연구를 다시 읽어봐야 했다.
Can’t get out my phone right now, though—she’ll get pissed off—
지금 당장 휴대폰을 꺼낼 수는 없었다. 선생님이 화를 낼 테니까.
but did that woman have some other symptom at least, or am I exactly like her?
하지만 그 여자에게 적어도 다른 증상이 하나라도 있었을까, 아니면 내가 그녀와 똑같은 상황인 걸까?
Another twinge. Did she have a fever? Couldn’t remember. Shit. It’s happening.
또 한 번 배가 쑤셨다. 그 여자에게 열이 있었나? 기억이 나지 않았다. 젠장. 시작됐다.
You’re sweating now. She can tell. Should you tell her? She’s a doctor. Maybe you should tell her.
이제 땀이 난다. 선생님은 알아챌 것이다. 선생님에게 말해야 할까? 의사니까. 말하는 게 좋을지도 모른다.
“My stomach hurts a little,” I said. “You don’t have C. diff,” she answered.
“배가 좀 아파요.” 내가 말했다. “넌 C. 디피실리균에 걸린 게 아니란다.” 선생님이 대답했다.
I nodded and swallowed, then said in a small voice, “I mean, you don’t know that.”
나는 고개를 끄덕이고 침을 삼킨 뒤 작은 목소리로 말했다. “그러니까, 선생님도 확실히는 모르시잖아요.”
“Aza, are you having diarrhea?” “No.” “Have you recently taken antibiotics?” “No.”
“아자, 설사를 하니?” “아니요.” “최근에 항생제를 먹은 적이 있니?” “아니요.”