and on and on until the door opened again, and Lyle said, “Dr Peppers, boss.”
그러다 문이 다시 열리고 라일이 나타나 말했다. “닥터페퍼 가져왔습니다, 도련님.”
I took them and handed one to Davis and one to Daisy. “You sure you don’t want to pet her?” Malik asked.
나는 캔을 받아 하나는 데이비스에게, 하나는 데이지에게 건넸다. “정말 안 만져 보실 건가요?” 말리크가 물었다.
“I’m also afraid of dinosaurs,” I explained. “Holmesy has most of the major fears,” Daisy said as she petted Tua.
“저는 공룡도 무서워하거든요.” 내가 설명했다. “홈즈는 웬만한 공포증은 다 가지고 있거든요.” 데이지가 투아를 쓰다듬으며 말했다.
“Anyway, we should get going. I’ve got some babysitting duties to attend to.”
“어쨌든 이제 가 봐야겠어. 동생을 돌봐야 하거든.”
“I’ll give you a ride home,” said Davis. Davis said he needed to stop by the house,
“내가 집까지 태워다 줄게.” 데이비스가 말했다. 그는 집에 잠시 들러야 한다고 덧붙였다.
and I was going to wait for him outside, but Daisy shoved me forward so hard I found myself walking alongside him.
나는 밖에서 기다릴 생각이었지만, 데이지가 내 등을 어찌나 세게 떠밀었는지 정신을 차려 보니 어느새 그와 나란히 걷고 있었다.
Davis pulled open the front door, a massive pane of glass at least ten feet high, and we walked into an enormous marble-floored room.
데이비스가 높이가 족히 3미터는 되어 보이는 거대한 유리 정문을 열자, 대리석 바닥이 깔린 광활한 거실이 나타났다.
섬에 있던 야외 수영장을 지나 피켓 가의 본채 내부로 장소가 전환되었습니다.
To my left, Noah Pickett lay on a couch, playing a space combat video game on a huge screen.
왼쪽 소파에는 노아 피켓이 누워 커다란 화면으로 우주 전투 비디오 게임을 하고 있었다.
앞서 아자의 회상 장면에서 언급되었던 데이비스의 남동생 노아 피켓(Noah Pickett)이 현재 시점에서 처음 등장하는군요.
“Noah,” Davis said, “you remember Aza Holmes?” “’Sup,” he said, without turning away from the game.
“노아,” 데이비스가 말했다. “아자 홈즈 기억나?” “안녕.” 노아는 게임에서 눈을 떼지 않은 채 대답했다.
Davis darted up a flight of floating marble stairs, leaving me alone with Noah—or so I thought—
데이비스는 공중에 떠 있는 듯한 대리석 계단을 뛰어 올라갔다. 노아와 단둘이 남겨진 나는—그렇게 생각했다—
until a woman I hadn’t seen called out, “That’s a real Picasso.”
웬 낯선 여자의 목소리가 들리기 전까지는 말이다. “저건 진짜 피카소 작품이에요.”
저택의 가사 전반을 관리하는 인물이 새롭게 등장했습니다.
She was dressed all in white, slicing berries in the gleaming white kitchen.
하얀 옷을 차려입은 그녀는 눈부시게 하얀 주방에서 베리를 썰고 있었다.