Sometimes you clear out the healthy bacteria and that’s when C. diff comes in.
‘유익균을 다 없애버리면 그때 C. 디피실리균이 침입하는 거야.’
C. 디피실리균(C. diff)은 앞서 언급되었듯 에이자가 가장 두려워하는 치명적인 박테리아입니다. 소독제로 유익균마저 사라진 틈을 타 이 균이 번식할까 봐 다시 공포를 느끼기 시작하는군요.
You gotta watch out for that. Great, you tell me to drink it, then tell me not to.
‘그걸 조심해야 해. 잘한다, 마시라고 할 때는 언제고 이제는 마시지 말라니.’
Back in my room, sweating over the covers, body clammy, corpse-like. Can’t get my head straight.
방으로 돌아와 이불 위에서 식은땀을 흘렸다. 몸은 시체처럼 축축하고 끈적거렸다. 도저히 정신을 차릴 수가 없었다.
Drinking hand sanitizer is not going to make you healthier, you crazy fuck.
‘손 소독제를 마신다고 건강해지지는 않아, 이 미친년아.’
But they can talk to your brain. THEY can tell your brain what to think, and you can’t.
‘하지만 그것들은 네 뇌에 말을 걸 수 있어. ‘그것들’은 네 뇌에 무엇을 생각할지 지시할 수 있지만, 넌 그럴 수 없지.’
So, who’s running the show? Stop it, please.
‘그럼 대체 누가 주도권을 쥐고 있는 거지? 제발 좀 그만해.’
I tried not to think the thought, but like a dog on a leash I could only get so far from it
그 생각을 하지 않으려 애썼지만, 목줄에 매인 개처럼 나는 그 생각에서 고작 그만큼만 멀어질 수 있었다.
before I felt the strangling pull against my throat. My stomach rumbled. Nothing worked.
이내 목을 죄어오는 팽팽한 당김이 느껴졌다. 배에서 소리가 났다. 그 무엇도 소용없었다.
Even giving in to the thought had only provided a moment’s release.
그 생각에 굴복하는 것조차 아주 찰나의 해방감만을 줄 뿐이었다.
I returned to a question Dr. Singh had first asked me years ago, the first time it got this bad:
몇 년 전, 처음으로 상태가 이토록 나빠졌을 때 싱 선생님이 내게 던졌던 질문이 떠올랐다.
Do you feel like you’re a threat to yourself? But which is the threat and which is the self?
“자신이 스스로에게 위협이 된다고 느끼니?” 하지만 무엇이 위협이고 무엇이 자아란 말인가?
I wasn’t not a threat, but couldn’t say to whom or what, the pronouns and objects of the sentence muddied by the abstraction of it all,
내가 위협적인 존재가 아니라고는 할 수 없었지만, 누구에게 혹은 무엇에게 그러한지는 말할 수 없었다. 그 모든 추상성 속에서 문장의 대명사와 목적어들은 흐릿하게 뭉개져 버렸다.