I unzipped my jacket and stared at myself in the mirror.
자켓 지퍼를 내리고 거울 속의 나를 빤히 쳐다보았다.
I took off the Band-Aid, opened up the cut with my thumbnail, then washed my hands and put on a new Band-Aid.
밴드를 떼어 내고 엄지손톱으로 상처를 다시 벌린 다음, 손을 씻고 새 밴드를 붙였다.
I looked in the drawers beneath the sink for some mouthwash, but they didn’t have any,
세면대 아래 서랍에서 구강 청결제를 찾아보았지만 보이지 않았다.
so in the end, I just swished cold water around in my mouth and spit it out.
결국 나는 찬물을 입안에 머금고 헹군 뒤 뱉어냈다.
There, are we good? I asked myself, and I responded, One more time to make sure, and so I swished and gargled more water, spit it out.
‘자, 이제 됐지?’ 스스로에게 물었다. 그러자 ‘확실히 해두게 한 번만 더’라는 대답이 돌아왔고, 나는 물로 입안을 더 헹구고 가글을 한 뒤 뱉어냈다.
I patted my sweaty face dry with some toilet paper and walked back into the golden light of Davis’s mansion.
나는 휴지로 땀 젖은 얼굴을 닦아내고 다시 데이비스 저택의 황금빛 조명 속으로 걸어 나갔다.
화장실에서의 강박적인 세척 과정을 마친 아자가 다시 데이비스가 있는 거실로 돌아왔습니다.
He motioned for me to sit down, and put his arm around me.
그는 내게 앉으라고 손짓하더니 나를 팔로 감싸 안았다.
I didn’t want his microbiota near me, but I let him keep his arm there, because I didn’t want to seem like a freak.
그의 미생물 군집이 내 근처에 오는 게 싫었지만, 괴짜처럼 보이고 싶지 않아서 그대로 두었다.
“Are you okay?” “Yeah. Just, like, a little panicky.” “Was it something that I did? Should I do—”
“괜찮아?” “응. 그냥 좀, 패닉이 온 것 같아서.” “내가 뭐 잘못했어? 어떻게 해줄까—”
“No, it’s not about you.” “You can tell me.” “It’s really not. I... just, kissing freaked me out a little, I guess.”
“아니, 너 때문 아니야.” “말해줘도 돼.” “정말 아니야. 그냥... 키스하는 게 좀 겁이 났나 봐.”
“Okay, so no kissing yet. That’s no problem.” “It will be,” I said.
“그래, 그럼 키스는 아직 하지 말자. 전혀 문제없어.” “문제가 될 거야.” 내가 말했다.
“I have these... thought spirals, and I can’t get out of them.”
“나한텐 이런... 생각의 소용돌이가 있어. 거기서 빠져나올 수가 없단 말이야.”