and so I settled on one of those, a picture he’d taken of himself with a friend at a Pacers game, the basketball court behind them, their features blurred.
그래서 나는 그중 한 장을 골라 가만히 들여다보았다. 페이서스 농구 경기장에서 친구와 함께 찍은 사진이었는데, 뒤로 농구 코트가 보였고 두 사람의 이목구비는 흐릿했다.
인디애나 페이서스(Indiana Pacers)는 소설의 배경인 인디애나폴리스를 연고로 하는 NBA 농구팀입니다.
And then I told him. I told him that I lucked into some money and that I’d try to do right by it and that I missed him.
나는 사진 속 아빠에게 말을 건넸다. 운 좋게 큰돈이 생겼고 그 돈을 가치 있게 쓰도록 노력하겠다고, 그리고 보고 싶다고 말했다.
회상이 끝나고 현재의 시점으로 돌아왔습니다. 아자는 여전히 차 안에서 아빠의 휴대폰을 보며 마음을 전하고 있군요.
I’d put the phone and charger away by the time Daisy showed up. She was walking toward Applebee’s when I called to her through Harold’s open window.
데이지가 나타날 무렵 나는 휴대폰과 충전기를 치워 두었다. 그녀가 애플비를 향해 걸어오고 있을 때 나는 해럴드의 열린 창문 너머로 그녀를 불렀다.
She came over and got into the passenger seat. “Can you give me a ride home after this? My dad is taking Elena to some math thing.”
그녀는 다가와 조수석에 올라탔다. “이거 끝나고 집까지 태워다 줄 수 있어? 아빠가 엘레나를 데리고 무슨 수학 대회인지 뭔지에 가셔서 말이야.”
“Yeah, of course. Listen, there’s a bag under your seat,” I said. “Don’t freak out.”
“응, 당연하지. 저기, 네 좌석 아래 가방이 하나 있어.” 내가 말했다. “놀라지 마.”
She reached down, pulled out the bag, and opened it. “Oh, fuck,” she whispered.
그녀는 몸을 숙여 가방을 꺼내 열어보았다. “세상에, 미친.” 그녀가 속삭였다.
“Oh my God, Holmesy, what is this? Is this real?” Tears sprouted from her eyes. I’d never seen Daisy cry.
“세상에, 홈지, 이게 다 뭐야? 이거 진짜야?” 그녀의 눈에서 눈물이 터져 나왔다. 데이지가 우는 모습은 처음 보았다.
“Davis said it was worth it to him, that he’d rather give us the reward than have us snooping around.”
“데이비스가 그러는데 자기한텐 그만한 가치가 있대. 우리가 주변을 기웃거리는 것보다 그냥 우리한테 현상금을 주는 게 낫다는 거야.”
“It’s real?” “Seems to be. I guess his lawyer is going to call me tomorrow.”
“진짜라고?” “그런 것 같아. 내일 데이비스네 변호사가 나한테 전화할 거래.”
“Holmesy, this is, this is—is this one hundred thousand dollars?” “Yeah, fifty each. Do you think we can keep it?”
“홈지, 이건... 이건 그러니까 10만 달러인 거야?” “응, 각자 5만 달러씩이야. 우리 이거 가져도 될까?”
“Hell yes, we can keep it.” I told her about Davis calling it a rounding error,
“당연히 되지, 무조건 우리 거야.” 나는 데이비스가 이 돈을 ‘계산 착오 수준의 푼돈’이라고 불렀던 이야기를 해주었다.
but I still worried that it might be dirty money or that I might be exploiting Davis or... but she shushed me.
하지만 나는 여전히 이 돈이 검은돈이 아닐까, 혹은 내가 데이비스를 이용하는 건 아닐까 걱정스러웠다. 하지만 그녀는 내 말을 막았다.