Conor stared out of the window at her house. “How long are you here for?” he asked.
코너는 할머니의 집 창밖을 응시했다. “언제까지 여기 계실 거예요?” 그가 물었다.
He’d been afraid to ask before now. His father let out a long breath, the kind of breath that said bad news was coming.
지금까지는 차마 묻지 못했던 질문이었다. 아빠는 나쁜 소식이 기다리고 있을 때 내뱉는 그런 길고 무거운 한숨을 내쉬었다.
“Just a few days, I’m afraid.” Conor turned to him. “That’s all?”
“아무래도 며칠밖에는 못 있을 것 같구나.” 코너가 아빠를 돌아보았다. “그게 전부예요?”
“Americans don’t get much holiday.” “You’re not American.” “But I live there now.”
“미국인들은 휴가가 그렇게 길지 않거든.” “아빠는 미국인 아니잖아요.” “하지만 지금은 거기 살고 있으니까.”
He grinned. “You’re the one who made fun of my accent all night.”
아빠가 싱긋 웃었다. “밤새 내 말투 가지고 놀린 게 누구더라.”
“Why did you come then?” Conor asked. “Why bother coming at all?”
“그럼 왜 오신 거예요?” 코너가 물었다. “오실 거면 제대로 오시지 그랬어요.”
His father waited a moment before answering. “I came because your mum asked me to.”
아빠는 잠시 뜸을 들이다 대답했다. “네 엄마가 와달라고 부탁해서 온 거란다.”
He looked like he was going to say more, but he didn’t. Conor didn’t say anything either.
아빠는 말을 더 하려는 듯 보였지만 입을 다물었다. 코너 역시 아무 말도 하지 않았다.
“I’ll come back, though,” his father said. “You know, when I need to.”
“그래도 다시 올 거야.” 아빠가 말했다. “알잖니, 내가 필요할 때 말이다.”
His voice brightened. “And you’ll visit us at Christmas! That’ll be good fun.”
아빠의 목소리가 밝아졌다. “그리고 이번 크리스마스 땐 네가 우리한테 오렴! 정말 재밌을 거야.”
“In your cramped house where there’s no room for me,” Conor said.
“제 방도 없는 그 좁아터진 집에요.” 코너가 쏘아붙였다.
“Conor–” “And then I’ll come back here for school.” “Con–” “Why did you come?” Conor asked again, his voice low.
“코너—” “그러고 나서 전 다시 학교 다니러 여기로 돌아오겠죠.” “코너...” “대체 왜 오신 거예요?” 코너가 다시 낮은 목소리로 물었다.