Dad: “And how’s your health now?” Augustus: “NEC for fourteen months.”
아빠: “지금 건강은 좀 어떤가?” 어거스터스: “14개월째 암의 증거가 없는 NEC 상태입니다.”
Mom: “That’s wonderful. The treatment options these days—it really is remarkable.”
엄마: “정말 잘됐구나. 요즘 치료법들이 정말 놀라울 정도로 좋아졌지.”
Augustus: “I know. I’m lucky.” Dad: “You have to understand that Hazel is still sick, Augustus,
어거스터스: “네, 압니다. 전 운이 좋았죠.” 아빠: “어거스터스, 이해해주게나. 헤이즐은 여전히 아픈 상태이고,”
딸의 건강 상태를 누구보다 잘 아는 아빠는 어거스터스와의 만남이 즐거우면서도, 한편으로는 딸이 무리하다가 건강이 악화될까 봐 염려하고 있습니다.
and will be for the rest of her life. She’ll want to keep up with you, but her lungs—”
“평생 그럴 걸세. 자네를 따라가고 싶어 하겠지만, 헤이즐의 폐가—”
At which point I emerged, silencing him. “So where are you going?” asked Mom.
그 순간 내가 나타나 아빠의 말을 막았다. “그래서 어디 가는 거야?” 엄마가 물었다.
아빠가 자신의 병세를 계속 언급하자, 분위기가 무거워지는 것을 막기 위해 헤이즐이 대화에 끼어들어 상황을 반전시키고 있습니다.
Augustus stood up and leaned over to her, whispering the answer, and then held a finger to his lips.
어거스터스는 일어서서 엄마 쪽으로 몸을 숙이고는 정답을 속삭였고, 입술에 손가락을 갖다 대었다.
“Shh,” he told her. “It’s a secret.” Mom smiled. “You’ve got your phone?” she asked me.
“쉿, 비밀이에요.” 그가 엄마에게 말했다. 엄마는 미소 지었다. “휴대폰 챙겼니?” 엄마가 내게 물었다.
I held it up as evidence, tilted my oxygen cart onto its front wheels, and started walking.
나는 증거물이라도 되는 양 휴대폰을 들어 보였고, 산소 카트 바퀴를 앞쪽으로 기울여 걷기 시작했다.
Augustus hustled over, offering me his arm, which I took. My fingers wrapped around his biceps.
어거스터스가 서둘러 다가와 팔을 내밀었고, 나는 그 팔을 잡았다. 내 손가락이 그의 이두박근을 감쌌다.
Unfortunately, he insisted upon driving, so the surprise could be a surprise.
안타깝게도 그는 자기가 운전하겠다고 고집을 피웠다. 그래야 서프라이즈가 서프라이즈다울 수 있다는 이유였다.
장면이 전환되어 두 사람이 차를 타고 목적지로 이동하는 중입니다.
As we shuddered toward our destination, I said, “You nearly charmed the pants off my mom.”
목적지를 향해 차가 덜컹거리며 나아갈 때 내가 말했다. “너 우리 엄마 마음을 완전히 사로잡았더라.”
charmed the pants off는 누군가의 마음을 완전히 사로잡거나 매료시켰다는 뜻의 관용구입니다. 물론 진짜로 바지를 벗겼다는 뜻은 아니니 오해 없으시길 바랍니다.
“Yeah, and your dad is a Smits fan, which helps. You think they liked me?”
“응, 아버님이 스미츠 팬이신 것도 도움이 됐지. 부모님이 나 마음에 들어 하시는 것 같아?”