“Then maybe later we can go for a tour on a canal boat.” “Um, okay?” I said.
“그러고 나서 나중에 운하 보트 투어나 가자꾸나.” “음, 알았어.” 내가 대답했다.
Mom left a five-euro note under her saucer and then kissed me on the top of the head,
엄마는 찻잔 받침 아래에 5유로 지폐 한 장을 남겨두고 내 정수리에 입을 맞췄다.
whispering, “I love love love you,” which was two more loves than usual.
그러고는 “사랑하고 사랑하고 사랑해.”라고 속삭였다. 평소보다 ‘사랑’이 두 번 더 많았다.
Gus motioned down to the shadows of the branches intersecting and coming apart on the concrete.
거스는 콘크리트 바닥 위에서 서로 겹쳤다 흩어지는 나뭇가지 그림자들을 가리켰다.
“Beautiful, huh?” “Yeah,” I said. “Such a good metaphor,” he mumbled. “Is it now?” I asked.
“아름답지, 그치?” “응.” 내가 대답했다. “참 괜찮은 은유야.” 그가 중얼거렸다. “이게?” 내가 물었다.
“The negative image of things blown together and then blown apart,” he said.
“함께 휘몰아쳤다가 다시 뿔뿔이 흩어지는 것들의 음화(陰畵) 말이야.” 그가 말했다.
음화(negative image)는 사진 용어로, 명암이 실제와 반대로 나타난 이미지를 뜻합니다. 바람에 흩날리는 나뭇가지 그림자를 보며 만남과 이별에 대한 철학적인 은유를 떠올리고 있습니다.
Before us, hundreds of people passed, jogging and biking and Rollerblading.
우리 앞으로 조깅을 하거나 자전거를 타고, 혹은 인라인스케이트를 타는 수백 명의 사람이 지나갔다.
Amsterdam was a city designed for movement and activity, a city that would rather not travel by car, and so inevitably I felt excluded from it.
암스테르담은 움직임과 활동을 위해 설계된 도시였고, 자동차로 이동하지 않는 것을 선호하는 도시였다. 그래서 나는 필연적으로 소외감을 느낄 수밖에 없었다.
But God, was it beautiful, the creek carving a path around the huge tree,
하지만 세상에, 너무나 아름다웠다. 거대한 나무 주변으로 길을 내며 흐르는 시냇물과,
a heron standing still at the water’s edge, searching for a breakfast amid the millions of elm petals floating in the water.
물 위를 떠다니는 수백만 개의 느릅나무 꽃잎 사이에서 아침 거리를 찾으며 물가에 가만히 서 있는 왜가리까지.
But Augustus didn’t notice. He was too busy watching the shadows move.
하지만 어거스터스는 알아채지 못했다. 그는 움직이는 그림자들을 지켜보느라 정신이 없었다.
Finally, he said, “I could look at this all day, but we should go to the hotel.”
마침내 그가 말했다. “온종일이라도 보고 있을 수 있겠지만, 이제 호텔로 가야겠어.”