and then grabbed my laptop from beneath my bed, where I’d stashed it the night before.
그러고는 어젯밤 침대 밑에 넣어두었던 노트북을 꺼냈다.
I had an email from Lidewij Vliegenthart. Dear Hazel,
리더베이 플리겐하르트에게서 이메일이 와 있었다. “친애하는 헤이즐 양에게.”
I have received word via the Genies that you will be visiting us with Augustus Waters and your mother beginning on 4th of May.
“지니 재단을 통해 당신이 어거스터스 워터스 군, 그리고 어머님과 함께 5월 4일부터 이곳을 방문할 거라는 소식을 들었습니다.”
Only a week away! Peter and I are delighted and cannot wait to make your acquaintance.
“이제 겨우 일주일밖에 남지 않았군요! 피터와 저는 당신을 만나 뵙게 되어 정말 기쁘고 기대가 큽니다.”
Your hotel, the Filosoof, is just one street away from Peter’s home.
“당신이 묵을 필로소프 호텔은 피터의 집에서 불과 한 블록 거리입니다.”
Filosoof는 네덜란드어로 철학자라는 뜻입니다. 실제로 암스테르담에 있는 호텔로, 각 객실이 유명한 철학자들의 테마로 꾸며져 있는 것으로 유명합니다.
Perhaps we should give you one day for the jet lag, yes?
“시차 적응을 위해 하루 정도는 쉬는 게 좋겠지요?”
So if convenient, we will meet you at Peter’s home on the morning of 5th May at perhaps ten o’clock
“그러니 괜찮으시다면 5월 5일 오전 10시쯤 피터의 집에서 만나는 건 어떨까요?”
for a cup of coffee and for him to answer questions you have about his book.
“함께 커피를 마시며, 그의 책에 대해 궁금했던 점들에 답변해 드리는 시간을 갖도록 하겠습니다.”
And then perhaps afterward we can tour a museum or the Anne Frank House?
“그 후에는 박물관이나 안네 프랑크의 집을 둘러보는 건 어떨까요?”
안네 프랑크의 집(Anne Frank House)은 제2차 세계대전 당시 안네 프랑크가 가족과 함께 숨어 지내며 일기를 썼던 장소입니다. 암스테르담의 대표적인 역사적 명소입니다.
With all best wishes, Lidewij Vliegenthart Executive Assistant to Mr. Peter Van Houten, author of An Imperial Affliction
“행운을 빌며, 『장엄한 고뇌』의 저자 피터 반 호텐 씨의 비서 리더베이 플리겐하르트 드림.”
“Mom,” I said. She didn’t answer. “MOM!” I shouted. Nothing.
“엄마.” 내가 불렀다. 대답이 없었다. “엄마!” 내가 소리쳤다. 아무 반응이 없었다.
Again, louder, “MOM!” She ran in wearing a threadbare pink towel under her armpits, dripping, vaguely panicked.
다시 한번, 더 크게, “엄마!” 엄마가 겨드랑이 밑으로 낡은 분홍색 수건을 두른 채, 물기를 뚝뚝 흘리며 어딘가 당황한 기색으로 달려 들어왔다.