With a smile on his face, Papa almost shouted, “Enjoy myself? Why, I never had such a time in my life.”
아버지는 미소를 지으며 거의 소리치듯 대답하셨다. “즐거웠냐고? 내 평생 그렇게 신나는 시간은 처음이었소.”
His voice trailed off to a low calm, “That is, except for one thing. Grandpa had a bad accident.”
그러다 아버지의 목소리는 차분하게 잦아들었다. “다만 한 가지 일만 빼고요. 할아버지가 큰 사고를 당하셨소.”
“Yes, I know,” Mama said. “One of Tom Logan’s boys was at the store when they arrived.
“네, 알고 있어요.” 어머니가 대답하셨다. “톰 로건네 아들이 가게에 있다가 소식을 들었대요.”
Tom Logan(톰 로건)은 빌리의 이웃 주민 중 한 명입니다. 산골 마을 특성상 소식이 매우 빠르다는 점을 알 수 있습니다.
He came by and told us all about it. The doctor said it wasn’t as bad as it looked, and he was pretty sure Grandpa would be home in a few days.”
“그 애가 들러서 다 말해줬거든요. 의사 선생님이 보기보다 심하지 않다고 하셨다니, 며칠 뒤면 할아버지도 돌아오시겠지요.”
I was happy to hear this news, and could tell by the pleased look on my father’s face, he was glad to hear it, too.
그 소식을 들으니 정말 기뻤다. 아버지의 흡족한 표정을 보니 아버지도 안심하신 모양이었다.
On entering the house, Papa said, “Oh, I almost forgot.” He handed the box of money to Mama.
집 안으로 들어서며 아버지가 말씀하셨다. “오, 깜빡할 뻔했구만.” 아버지는 돈이 든 상자를 어머니께 건네셨다.
“What’s this?” she asked. “Oh, it’s just a little gift from Old Dan and Little Ann,” Papa said.
“이게 뭐예요?” 어머니가 물으셨다. “올드 단과 리틀 애니가 드리는 작은 선물이오.” 아버지가 대답하셨다.
Mama opened the box. I saw the color drain from her face. Her hands started trembling.
어머니가 상자를 열었다. 어머니의 얼굴에서 핏기가 싹 가시는 것이 보였다. 어머니의 두 손이 떨리기 시작했다.
어머니가 이토록 놀라는 이유는 이 돈이 단순히 사냥 대회의 상금을 넘어, 가족이 그토록 바랐던 마을로 이사하여 아이들을 교육시키는 꿈을 즉시 실현할 수 있는 거금이기 때문입니다.
Turning her back to us, she walked over and set it on the mantel.
어머니는 우리를 등진 채 걸어가 그것을 벽난로 선반 위에 올려두셨다.
A peaceful silence settled over the room. I could hear the clock ticking away.
방 안에 평화로운 정적이 내려앉았다. 시계가 째깍거리는 소리만 들려왔다.
The fire in the fireplace crackled and popped. Turning from the mantel, Mama looked straight at us.
벽난로 속의 장작이 타닥타닥 소리를 내며 탔다. 선반 쪽에서 몸을 돌린 어머니는 우리를 똑바로 바라보셨다.
Her lips were tightly pressed together to keep them from quivering.
어머니는 떨리는 입술을 굳게 다물고 계셨다.