One dropped and floated lazily toward the ground. Over on my left stood a large hackberry.
그중 잎사귀 하나가 떨어져 땅을 향해 느릿하게 내려앉았다. 왼쪽에는 커다란 팽나무 한 그루가 서 있었다.
I looked up to its top. It was as still as a fence post.
그 나무의 꼭대기를 올려다보았으나, 울타리 기둥처럼 미동도 없었다.
Another gust of wind caught in the top of the big tree. It started popping and snapping.
또 한 차례 돌풍이 거대 나무 꼭대기를 휩쓸었다. 나무가 쩍쩍 소리를 내며 뒤틀리기 시작했다.
I knew it was going to fall. Grabbing my dogs by their collars, I backed off to safety.
드디어 나무가 넘어갈 것임을 직감했다. 나는 개들의 목줄을 움켜쥐고 안전한 곳으로 물러났다.
I held my breath. The top of the big sycamore rocked and swayed.
나는 숨을 죽였다. 거대한 플라타너스의 꼭대기가 크게 휘청거리며 흔들렸다.
There was a loud crack that seemed to come from deep inside the heavy trunk.
육중한 줄기 깊은 곳에서 터져 나오는 듯한 커다란 파열음이 들려왔다.
Fascinated, I stood and watched the giant of the bottoms. It seemed to be fighting so hard to keep standing.
나는 그 광경에 매료되어 저지대의 거인을 지켜보았다. 나무는 쓰러지지 않으려고 처절하게 사투를 벌이는 듯했다.
저지대의 거인(giant of the bottoms)은 빌리가 앞서 나무에 붙여주었던 이름 중 하나입니다. 쓰러져가는 거대 나무의 웅장함을 다시 한번 상기시켜 줍니다.
Several times I thought it would fall, but in a miraculous way it would pull itself back into perfect balance.
금방이라도 넘어질 것 같은 순간이 몇 번이나 반복되었지만, 나무는 기적처럼 다시 완벽하게 균형을 되찾았다.
The wind itself seemed to be angry at the big tree’s stubborn resistance.
바람조차 거대 나무의 끈질긴 저항에 화가 난 것처럼 보였다.
It growled and moaned as it pushed harder against the wavering top.
바람은 비틀거리는 꼭대기를 더 세게 밀어붙이며 으르렁거리고 울부짖었다.
With one final grinding, creaking sigh, the big sycamore started down.
마지막으로 육중하게 비틀리며 삐걱거리는 신음을 내뱉더니, 거대한 플라타너스가 기울어지기 시작했다.
It picked up momentum as the heavy weight of the overbalanced top dove for the ground.
무게 중심을 잃은 거대한 꼭대기가 땅을 향해 곤두박질치며 무시무시한 속도가 붙었다.