Like looking out of the kitchen window early when the morning light is still gray.
마치 이른 아침, 아직 회색빛이 감도는 새벽녘에 부엌 창밖을 내다보는 것처럼 말이다.
I've come a long way since then, and I owe it all to Dr. Strauss and Professor Nemur, and the other people here at Beekman.
그때 이후로 나는 먼 길을 걸어왔다. 이 모든 것은 스트라우스 박사님과 니머 교수님, 그리고 여기 비크먼의 다른 모든 분 덕분이다.
But what must Frank and Gimpy think and feel now, seeing how I've changed?
하지만 지금 프랭크와 김피는 내 변화를 보며 무슨 생각을 하고 어떤 기분을 느끼고 있을까?
April 22 — People at the bakery are changing. Not only ignoring me. I can feel the hostility.
4월 22일 — 제과점 사람들의 태도가 변하고 있다. 단순히 나를 무시하는 정도가 아니다. 그들의 적대감이 피부로 느껴진다.
4월 22일의 기록입니다. 찰리의 지능이 비정상적으로 빠르게 상승하자, 동료들은 축하 대신 경계와 두려움 섞인 적대감을 드러내기 시작합니다.
Donner is arranging for me to join the baker's union, and I've gotten another raise.
도너 씨는 내가 제과 노조에 가입할 수 있도록 조처해주고 있고, 주급도 또 인상되었다.
The rotten thing is that all of the pleasure is gone because the others resent me.
끔찍한 사실은, 다른 사람들이 나를 원망하는 바람에 그 모든 기쁨이 사라져 버렸다는 점이다.
In a way, I can't blame them. They don't understand what has happened to me, and I can't tell them.
어떤 면에서는 그들을 탓할 수도 없다. 그들은 나에게 무슨 일이 일어났는지 이해하지 못하고, 나 역시 그들에게 말해줄 수 없기 때문이다.
People are not proud of me the way I expected—not at all. Still, I've got to have someone to talk to.
사람들은 내 기대와 달리 나를 전혀 자랑스러워하지 않는다. 그래도 나에겐 대화할 상대가 필요하다.
I'm going to ask Miss Kinnian to go to a movie tomorrow night to celebrate my raise. If I can get up the nerve.
주급 인상을 축하하기 위해 내일 밤 키니언 선생님께 영화를 보러 가자고 말씀드릴 생각이다. 용기를 낼 수 있다면 말이다.
April 24 — Professor Nemur finally agreed with Dr. Strauss and me
4월 24일 — 니머 교수님은 결국 스트라우스 박사님과 내 의견에 동의하셨다.
4월 24일의 기록입니다. 찰리의 개인적인 생각들이 연구진에게 실시간으로 노출되는 것에 대한 보호 조치가 합의되었군요.
that it will be impossible for me to write down everything if I know it's immediately read by people at the lab.
실험실 사람들이 즉시 내 글을 읽는다는 걸 내가 알고 있다면, 모든 것을 솔직하게 적는 것이 불가능할 거라는 의견 말이다.
I've tried to be completely honest about everything, no matter who I was talking about,
나는 누구에 대해 쓰든 모든 일에 대해 완전히 정직해지려고 노력해 왔다.