"That's all right. Don't worry about it. It's not your work anyway."
“괜찮아. 신경 쓰지 마라. 어차피 네가 할 일도 아니니까.”
Another minute and he'll remember. If only they wouldn't rush him.
일 분만 더 있었어도 기억해 냈을 텐데. 사람들이 그를 재촉하지만 않았어도 말이다.
Why does everything have to be in such a hurry? "Go ahead, Charlie.
왜 모든 게 이렇게 서둘러야만 하는 걸까? “가봐, 찰리.”
Go sit down and look at your comic book. We got to get back to work."
“가서 앉아서 만화책이나 봐. 우린 다시 일해야 하니까.”
Charlie nods and smiles, and pulls the comic book out of his back pocket.
찰리는 고개를 끄덕이며 미소 지었고, 뒷주머니에서 만화책을 꺼냈다.
He smooths it out, and puts it on his head as a make-believe hat.
그는 책을 매끄럽게 펴더니 모자인 양 머리 위에 얹었다.
만화책을 머리에 얹는 찰리의 천진난만한 행동은 그가 지적으로 얼마나 어린아이 같은 상태인지를 시각적으로 보여줍니다.
Frank laughs and Gimpy finally smiles. "Go on, you big baby," snorts Gimpy. "Go sit down there until Mr. Donner wants you."
프랭크는 웃음을 터뜨렸고 김피도 결국 미소를 지었다. “어서 가라, 이 덩치 큰 아기야.” 김피가 툴툴거렸다. “도너 씨가 부를 때까지 저기 가서 앉아 있어.”
Charlie smiles at him and goes back to the flour sacks in the corner near the mixing machines.
찰리는 그를 향해 미소 짓고는 혼합기 근처 구석에 쌓인 밀가루 포대 쪽으로 돌아갔다.
He likes to lean back against them while he sits on the floor cross-legged and looks at the pictures in his comic book.
그는 포대에 몸을 기대고 바닥에 가부좌를 틀고 앉아 만화책의 그림들을 보는 것을 좋아했다.
As he starts to turn the pages, he feels like crying, but he doesn't know why.
책장을 넘기기 시작하자 왠지 모르게 눈물이 날 것 같았지만, 이유는 알 수 없었다.
성공하지 못했다는 좌절감과 동료들의 웃음 속에 섞인 미묘한 감정을 본능적으로 느끼고 있기에, 이유 모를 슬픔이 밀려오는 듯하군요.
What is there to feel sad about? The fuzzy cloud comes and goes,
슬퍼할 이유가 무엇이란 말인가? 뿌연 안개는 나타났다가 사라지기를 반복했다.
and now he looks forward to the pleasure of the brightly colored pictures in the comic book that he has gone through thirty, forty times.
이제 그는 서른 번, 마흔 번도 더 본 만화책 속의 알록달록한 그림들을 보는 즐거움에 기대를 걸었다.